"viennent d'" - Traduction Français en Arabe

    • لتوهم
        
    • تأتي من
        
    • قبل قليل
        
    • منذ قليل
        
    • قادمة من
        
    • جاءت من
        
    • أتت من
        
    • اتت من
        
    • لتوها
        
    • التو
        
    • يأتين من
        
    • أتوا من
        
    • فوره
        
    • حديثاً من أجل ضمان إحراز
        
    • قبل لحظات
        
    Kenz, vérifie les trois types qui viennent d'entrer dans l'hôtel. Open Subtitles كينز تفقدي الأشخاص الثلاثة الذين يدخلون الفندق لتوهم
    Les Afghans sont résolus à reconstruire leur pays et viennent d'élire leur nouveau Président, M. Hamid Karzai. UN ويصمم الأفغان على إعادة بناء بلدهم وقد اختاروا لتوهم رئيسهم الجديد حامد كرزاي.
    Elles viennent d'un sale type, mais surtout d'un sorcier qui a voulu nous tuer. Open Subtitles ولكنها لم تأتي من شخص متغيّر الشكل فقط بل من مشعوذ حاول قتلنا
    Je suis certain que le secrétariat apportera les corrections aux points qui viennent d'être mentionnés. UN أنا متأكد من أن الأمانة ستصحح المسائل المشار إليها قبل قليل.
    La version définitive sera mise au point en étroite consultation avec les Amis du Rapporteur et fera dûment état des travaux de la session, y compris les décisions qui viennent d'être adoptées. UN وستعد الصيغة النهائية بالتشاور مع أصدقاء المقرر وستعكس، كما ينبغي، أعمال الدورة بما فيها المقررات التي اعتمدت منذ قليل.
    Tu me dis que ces sons viennent d'Eros ? Open Subtitles هل تقول لي أن تلك الأصوات قادمة من ايروس؟
    D'après la longueur et la texture, ils viennent d'une automobile. Open Subtitles لتعطي المظهر والطول المطلوب وبالتأكيد جاءت من سيارة
    Cependant, les poils viennent d'un raton-laveur, d'un chien et d'un écureuil. Open Subtitles ألياف الشعر، على أي حال أتت من راكون، كلب و سنجاب
    Charleston, les balles qui ont tué Aaron viennent d'une arme enregistrée par la CIA. Open Subtitles (تشارلستون) , الرصاصة التي اصابت (أرون) اتت من سلاح مرخص من قبل (سي اس اي)
    Il est convaincu que les quatre projets de résolution qui viennent d'être adoptés iront dans le sens des objectifs du Comité et de ceux de l'ensemble de l'Organisation. UN كما أعرب عن اقتناعه بأن مشاريع القرارات اﻷربعة التي أقرت لتوها سوف تخدم أغراض اللجنة وأغراض اﻷمم المتحدة ككل.
    Voici une liste de types incarcérés les 5 dernières années et qui viennent d'être récemment libérés sur parole. Open Subtitles أنها قائمة بجميع المفرج عنهم بشروط خلال الخمس السنوات الماضية خرجوا لتوهم
    Elles viennent d'arriver, et ne connaissent personne. Open Subtitles لقد وصلوا لتوهم ولكنهم لا يعرفون أحدا هنا
    Ils viennent d'arrêter une femme pour un triple meurtre. Open Subtitles لقد إعتقلوا لتوهم إمرأة بسبب جريمة قتل ثلاثية
    Parce que je peux dire maintenant que, ils ne viennent d'aucun des kidnappeurs. Open Subtitles والسبب أنني استطيع أن أُخبرك الآن، بأن العينة لم تأتي من الخاطف.
    Les fleurs... viennent d'une petite boutique, dans Off-Strip. Open Subtitles أعني الأزهار تأتي من محل صغير خارج ساحة المبنى
    Les vidéos de surveillance militaire qui viennent d'être rendues publiques montrent qu'aucun civil n'était visible à proximité de ces cibles au moment des opérations. UN وبينت صور المسح العسكري التي نشرت قبل قليل أنه لم يكن هناك مدنيون في منطقة الهدف أثناء تلك العمليات.
    Le Président : Je donne maintenant la parole aux délégations qui souhaitent intervenir au titre des explications de vote ou de position sur les projets de résolution qui viennent d'être adoptés. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): أعطي الكلمة الآن للوفود الراغبة في الكلام تعليلا لتصويتها أو موقفها من مشروع القرار الذي اعتمد قبل قليل.
    Certains vont de pair avec les approches juridiquement contraignantes qui viennent d'être décrites. UN فبعضها نابع من صُلب نُهُج ملزمة قانونياً جرى وصفها منذ قليل.
    Et bien, bonne chance, mais comment croyez-vous que le juge Hopkins va répondre à vos allégations quand je lui dirais qu'elles viennent d'un homme sur le point de se faire virer ? Open Subtitles حسنـًا، حظ موفق. ولكن ماهو اعتقادك سيكون رد القاضي (هوبكنز) لادعاءاتك عندما أخبره بأنها قادمة من رجل كان على وشك أن يطرد من وظيفته؟
    Ces ordres viennent d'en haut. Open Subtitles هذه الأوامر جاءت من القيادة العُليا.
    Ces e-mails viennent d'un serveur domestique. Celui qui les a envoyés est dans ce pays. Open Subtitles .هذه الرسائل أتت من سيرفر محلي، لابد أن من أرسلها من داخل اليبلاد
    Charleston, les balles qui ont tué Aaron viennent d'une arme enregistrée par la CIA. Open Subtitles (تشارلستون) , الرصاصة التي اصابت (أرون) اتت من سلاح مرخص من قبل (سي اس اي)
    Selon la Puissance administrante, les îles Turques et Caïques viennent d'entamer la mise au point de leur soumission. UN ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، شرعت جزر تركس وكايكوس لتوها في إعداد عرضها.
    Elle note avec satisfaction que les recommandations qui viennent d'être adoptées comprennent une sur la collaboration avec le Gouvernement du Burundi sur ses projets d'intégration régionale. UN وتلاحظ بارتياح أن التوصيات المعتمدة على التو تشمل توصية تتعلق بالعمل مع حكومة بوروندي بشأن خططها للتكامل الإقليمي.
    Des prostituées viennent d'une gamme de pays toujours plus vaste. L'éventail des services qu'elles offrent est également en augmentation. UN والمومسات يأتين من طائفة ما تفتأ تتسع من البلدان، كما أن أنواع ما يقدمنه من الخدمات آخذة هي أيضا في الازدياد.
    Ils viennent d'au-delà des étoiles, ils ont traversé la vaste étendue de l'espace. Open Subtitles لقد أتوا من خلف النجوم عبر الفضاء الشاسع
    Je donne maintenant la parole aux délégations qui souhaitent intervenir au titre des explications de vote sur le projet de résolution qui viennent d'être adoptés. UN أعطي الكلمة الآن للوفود التي ترغب في الكلام تعليلا للتصويت على مشروع القرار الذي اعتمد من فوره.
    En outre, une équipe de suivi de la mise en œuvre par secteur est responsable du suivi de l'exécution des projets à effet rapide en cours et de ceux qui viennent d'être mis en œuvre. UN وبالإضافة إلى ذلك، يضطلع فريق قطاعي معني بمتابعة التنفيذ بالمسؤولية عن رصد تنفيذ المشاريع السريعة الأثر الجارية والمنفذة حديثاً من أجل ضمان إحراز تقدم في كل مشروع.
    Ma délégation s'associe aux déclarations qui viennent d'être faites par le représentant du Pakistan au nom du Groupe des 77 et de la Chine et par le représentant de Singapour au nom de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. UN إن وفد بلدي يؤيد البيانات التي ألقاها قبل لحظات ممثل باكستان باسم مجموعة الـ 77 والصين، وممثل سنغافورة باسم رابطة أمم جنوب شرق آسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus