"viennent ensuite" - Traduction Français en Arabe

    • تليها
        
    • وتليها
        
    • ويلي ذلك
        
    • ويليه
        
    • ويأتي بعد ذلك
        
    • تليهن
        
    • ويأتي بعدها
        
    • ويأتي في
        
    • وتلي
        
    • ثم تأتي
        
    • وتأتي بعد ذلك
        
    • وتأتي بعدها
        
    viennent ensuite par ordre d'importance les établissements de formation de spécialistes dans les domaines de l'agriculture, de l'industrie et de la construction, de l'économie et du droit, de la médecine. UN وأما المؤسسات التي تليها من حيث عدد الطلاب فهي المؤسسات المتخصصة في الزراعة والصناعة والبناء والاقتصاد والقانون والطب.
    Plus d'un tiers d'entre elles exercent des activités dans le secteur agricole primaire. viennent ensuite le secteur de la transformation, du commerce et d'autres activités. UN وينخرط أكثر من ثلث هذه التعاونيات في الأنشطة الزراعية الرئيسية، تليها صناعة التجهيز، والتجارة، والأنشطة الأخرى.
    viennent ensuite la Faculté de philosophie de Banja Luka, avec 15 titres, les éditions Zadužbina Petar Kočić, ave 11 titres, et Grafomark, avec 10 titres. UN وتليها كلية الفلسفة في بانيا لوكا ب15 عنواناً جديداً، وزادوجبينا بيتار كوشيك ب11 عنواناً، وغرافومارك ب10 عناوين.
    viennent ensuite l'enseignement civique et l'éducation des électeurs avec 19 %, puis la mise en place de processus électoraux durables, au troisième rang avec 12 %. UN ويلي ذلك التثقيف المدني وتثقيف الناخبين الذي بلغ 19 في المائة، في حين احتل إنشاء العمليات الانتخابية المستدامة المرتبة الثالثة بنسبة 12 في المائة.
    viennent ensuite les menaces et les coups puis les brûlures causées à l'aide d'un objet ou d'un liquide brûlant et enfin l'utilisation d'un couteau ou d'un pistolet contre la victime. UN ويليه التهديد والضرب، ثم الحرق أو التعرض لإلقاء الماء الساخن جدا واستخدام سكين أو مسدس ضد الضحية.
    viennent ensuite, par ordre d'importance, le Ministère de la santé et de l'assistance sociale (MSPAS), avec 4,8 %, tandis que les secrétariats et autres services de l'exécutif se chargent des 4,6 % restants des dépenses consacrés à cette catégorie de population. UN ويأتي بعد ذلك في ترتيب الأهمية وزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية بنسبة 4.8 في المائة، في حين تتولى أمانات ووحدات الجهاز التنفيذي الإشراف على إنفاق نسبة 4.6 في المائة المتبقية من الإنفاق الموجه نحو الأطفال.
    67. Il ressort du tableau 3 ci-dessous que le plus grand nombre de cas dont sont saisis les bureaux sociaux leur sont renvoyés automatiquement; viennent ensuite les affaires qui sont transmises par les instances judiciaires. UN 67- يتضح من الجدول رقم 3 أدناه أن أكبر عدد من الحالات يأتي بنفسه ثم تليها الحالات التي تحولها المحاكم:
    En tonnage et pour l'ensemble des régions, c'est pour les céréales que le niveau d'accès aux marchés accordé par les pays en développement est le plus élevé; viennent ensuite les graines oléagineuses et les huiles végétales. UN ومن حيث وزن الشحنات فان مستويات الوصول الى اﻷسواق التي تقدمها البلدان النامية عبر اﻷقاليم أعلى ما تكون بالنسبة للحبوب، تليها البذور الزيتية والزيوت النباتية.
    Quant à la cause des décès, le pourcentage le plus élevé enregistré, qui atteint 74 %, a trait aux blessures par arme à feu, viennent ensuite les blessures faites par une arme blanche, qui ont entraîné 13 % des décès. UN وكانت أكبر نسبة للوفيات المسجلة نتيجة للإصابة بالأسلحة النارية، فبلغت 74 في المائة من المجموع، تليها الإصابة بالأسلحة البيضاء بنسبة 13 في المائة.
    Avec 34 % des dépenses totales de 140,7 millions de dollars, le secteur des ressources naturelles et de l'énergie, qui comprend les travaux dans les domaines des minéraux, de l'énergie, de l'eau et de l'infrastructure, demeure le programme le plus important. viennent ensuite la planification du développement et l'administration et les finances publiques, à proportion respectivement de 20 % et 18 % du total. UN وكان نصيب قطاع الموارد الطبيعية والطاقة، وهو يشمل العمل في مجال المعادن والطاقة والمياه والبنية اﻷساسية، ٣٤ في المائة من المجموع البالغ ١٤٠,٧ مليون دولار، وظل أكبر برنامج؛ واحتفظت السياسة الانمائية بالمركز الثاني، تليها اﻹدارة العامة، إذ كانت نسبتهما ٢٠ في المائة و ١٨ في المائة على التوالي.
    L'augmentation la plus importante a été enregistrée au Koweït, où les recettes ont atteint 4,1 milliards de dollars en 1992, contre 500 millions en 1991. viennent ensuite l'Arabie saoudite, avec une augmentation de 10,7 %, et la République arabe syrienne, avec une augmentation de 3,8 %. UN وسجلت الكويت أعلى زيادة حيث بلغت العائدات ٤,١ من بلايين الدولارات مقابل ٥٠٠ مليون دولار في عام ١٩٩١، تليها المملكة العربية السعودية حيث بلغت الزيادة ١٠,٧ في المائة والجمهورية العربية السورية حيث بلغت الزيادة ٣,٨ في المائة.
    La préfecture de Gisenyi connaît le plus grand nombre de personnes enlevées ou portées disparues; viennent ensuite les préfectures de Kibuye, Ruhengeri, Kigali-Ville et Kigali rural. UN وسجلت مقاطعة جيسنيي أكبر عدد من اﻷشخاص المختطفين أو المختفين؛ وتليها مقاطعات كيبوي وروهنغيري وكيغالي المدينة ومناطق كيغالي الريفية.
    viennent ensuite les délits d'obscénité, de violence sexuelle à l'égard d'enfants, de pédophilie et de sollicitation de prostitution. UN وتليها جرائم السلوك المشين والعنف الجنسي ضد الأطفال/مواقعة الأطفال والحض على البغاء.
    viennent ensuite la pauvreté avec 33 % des évaluations, et l'environnement, avec 15 % des évaluations. UN ويلي ذلك 33 في المائة من عمليات التقييم على أساس النتائج تحت هدف الفقر، ثم 15 في المائة تحت هدف البيئة.
    Les appareils le plus souvent fournis sont ceux destinés aux personnes ayant des incapacités motrices, viennent ensuite les appareils pour les malentendants ou les malvoyants. UN وأكثر الأجهزة المقدمة هي الأجهزة التي يحتاج إليها الأشخاص غير القادرين على الحركة، ويلي ذلك المعدات التي يحتاجها الأشخاص ذوي العاهات السمعية أو العاهات البصرية.
    viennent ensuite le droit à des conditions de travail saines et sûres, le droit d'association et de négociation collective, l'interdiction du travail forcé et l'interdiction du travail des enfants. UN ويليه الحق في بيئة عمل آمنة وصحية؛ متبوعاً بحرية تكوين الجمعيات والحق في التفاوض الجماعي؛ ثم حظر السخرة؛ وحظر عمل الأطفال.
    viennent ensuite les violences sexuelles et, plus loin derrière, la discrimination socio-culturelle, (qui concernent respectivement 28,1 % et 14,1 % des femmes d'après les données de 1998). UN ويليه مباشرة العنف الجنسي، ٢٨,١ في المائة ويليهما على مسافة بعيدة التمييز الاجتماعي - الثقافي بنسبة ١٤,١ في المائة )الرقمان من عام ١٩٩٨(.
    Chez les femmes, cette forme d'assistance concerne en premier lieu la garde d'enfants de connaissances ou de parents ; viennent ensuite les services pour la parenté ou des connaissances, comme des travaux domestiques, des transports ou du jardinage. UN وينطوي هذا الشكل من المساعدات عند النساء بالدرجة الأولى، على حضانة أطفال معارفهن أو رعاية أقاربهن؛ ويأتي بعد ذلك تقديم خدمات للأهل أو المعارف، كالأعمال المنزلية والنقل والاعتناء بالحدائق().
    D'après les données, au Portugal, la plupart des victimes de la traite aux fins de l'exploitation sexuelle sont brésiliennes, viennent ensuite les femmes de l'Europe orientale (surtout des Roumaines) et de l'Afrique, le nombre de Nigérianes étant en train d'augmenter. UN تشير البيانات إلى أن معظم ضحايا الاتجار من أجل الاستغلال الجنسي في البرتغال برازيليات، تليهن نساء من أوروبا الشرقية (خصوصا رومانيا) وأفريقيا، مع تزايد أعداد النساء النيجيريات.
    viennent ensuite les services publics, puis les groupes religieux. UN ويأتي بعدها الكيانات الحكومية ثم الجماعات الدينية.
    viennent ensuite les agents des services généraux, des corps de métier, du Service mobile et du Service de sécurité. UN ويأتي في المرتبة الثانية من حيث العدد موظفو فئة الخدمات العامة، والصنائع والحرف، والخدمة الميدانية، وخدمات الأمن.
    viennent ensuite des observations sur les problèmes posés par la situation des enfants migrants. UN وتلي هذا الفرع ملاحظات تتعلق بقضايا الهجرة بقدر ما لها من تأثير على الأطفال.
    Les juridictions de fond viennent ensuite. Elles connaissent des litiges dans leurs éléments de fait et de droit. UN ثم تأتي المحاكم المختصة بنظر الأسس الموضوعية للدعاوى، والتي تتناول المنازعات من حيث عناصرها الواقعية والقانونية.
    viennent ensuite les catholiques, puis les protestantes, puis les membres des religions non chrétiennes suivies de loin par les affiliées aux nouvelles églises chrétiennes. UN وتأتي بعد ذلك الكاثوليكيات، ثم البروتستانت، ثم معتنقات الأديان غير المسيحية، وتتبعهن من بعيد المنتسبات إلى الكنائس المسيحية الجديدة.
    Toutefois, la Constitution est l'autorité suprême dans la hiérarchie des normes législatives. viennent ensuite les lois constitutionnelles, dont font partie les instruments internationaux auxquels le Guatemala a adhéré, et les lois ordinaires. UN بيد أن الدستور له السلطة العليا في التسلسل الهرمي للقواعد التشريعية، وتأتي بعدها القوانين الدستورية التي هي جزء من الصكوك الدولية التي انضمت إليها غواتيمالا، والقوانين العادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus