"viens d" - Traduction Français en Arabe

    • أنتمي
        
    • أعلنتها فيما
        
    • لتوي
        
    Je viens d'une région où les catastrophes naturelles, comme les ouragans et les tremblements de terre, sont monnaie courante. UN إنني أنتمي إلى منطقة مألوفة فيها الكوارث الطبيعية، من قبيل الأعاصير والزلازل.
    Je viens d'un des pays les pauvres du monde. UN إننـي أنتمي إلى بلد من أفقر بلدان العالم.
    Il faut ajouter un autre élément. Je viens d'un petit pays qui a toujours été à la périphérie du pouvoir mondial. UN وهناك عنصر آخر يجب أن أضيفه، لأنني أنتمي إلى بلد صغير ظل دائما على هامش القوى العالمية.
    Je viens d'un pays qui, depuis des siècles, pratique les voyages en mer et a l'habitude de regarder pardelà l'horizon. UN وأنا أنتمي إلى بلد لديه تقاليد عريقة في ارتياد البحار، والتطلع إلى ما وراء الأفق.
    Les décisions que je viens d'annoncer correspondent à notre volonté de consolider le régime de non-prolifération, et tout particulièrement le TNP, dont il est la clé de voûte. UN ان القرارات التي أعلنتها فيما تقدم تتفق ورغبتنا في دعم نظام عدم الانتشار، وخاصة دعم معاهدة عدم الانتشار، التي هي حجر الزاوية فيه.
    Je viens d'entendre mon président promettre à 2 millions de personnes dans cette ville qu'il ne les abandonnerait pas. Open Subtitles لقد سمعت لتوي رئيسي يعد 2 مليون شخص في هذه المدينة أننا لن نتخلي عنهم
    Je viens d'un continent qui reste à la traîne dans tous les domaines de développement. UN إن القارة التي أنتمي إليها لا تزال متخلفة عن الركب في جميع مجالات التنمية.
    Je viens d'une région où les marchands de la mort ont déversé des tonnes et des tonnes d'armes classiques qui tuent chaque jour. UN إنني أنتمي الى منطقة ألقى فيها تجار الموت أطنانا وأطنانا من اﻷسلحة التقليدية التي تفتك بالناس يوميا.
    Je viens d'un pays confronté pendant de longues années au terrorisme et à d'autres problèmes économiques et sociaux. UN إنني أنتمي إلى بلد أجهده اﻹرهاب والمشاكل الاجتماعية والاقتصادية اﻷخرى لسنوات طويلة.
    Je viens d'un très petit pays, où nous sommes raisonnablement pacifiques. UN إنني أنتمي إلى بلد صغير جدا نتمتع فيه بقدر معقول من السلام.
    Je viens d'un petit pays situé dans une région affligée par l'inégalité, la pauvreté, l'exclusion, le manque de ressources et dévastée par l'insécurité et la criminalité résultant des actions de déstabilisation menées par les narcotrafiquants et le crime organisé. UN إنني أنتمي إلى بلد صغير في منطقة تعاني من التفاوت والفقر والإقصاء وشح الموارد، ويعصف بها الأمن والجريمة نتيجة لقوى الاتجار في المخدرات والجريمة المنظمة التي تزعزع الاستقرار.
    Je viens d'une partie instable du monde, mais je ne représente pas seulement l'Afrique; je représente les jeunes gens du monde, dont l'avenir est très sombre si nous ne mettons pas fin au statu quo. UN ومع أني أنتمي إلى إحدى مناطق العالم المتفجرة، إلا أنني لا أمثل أفريقيا فحسب، بل أمثل شباب العالم، الذين ينتظرهم مستقبل حالك للغاية ما لم تتم معالجة الوضع القائم.
    Mais, comme les membres le savent peut-être, je viens d'un État qui a représenté la croisée des chemins de différentes cultures et religions et où différentes civilisations ont vécu pendant des siècles dans la tolérance et le respect mutuel. UN ولكن كما يعرف أعضاء الأمم المتحدة، أنتمي إلى دولة تمثل مفترق طرق الحضارات والديانات، حيث تعايشت حضارات مختلفة مدة قرون في تسامح واحترام متبادل.
    Je viens d'un petit pays, mais d'un pays courageux et fier; de l'un de ces pays qui composent près de la moitié des Membres de l'ONU, c'est-à-dire qui ont moins de 5 millions d'habitants. UN إنني أنتمي إلى بلد صغير، ولكنه بلد شجاع وفخور. وهو من البلدان التي تؤلف تقريبا نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، البلدان التي يبلغ عدد سكانها أقل من 5 ملايين نسمة.
    Je viens d'un continent où il est impensable dans certains endroits de donner à une femme la direction de quoi que ce soit, en particulier d'un État ou d'un gouvernement. UN إنني أنتمي إلى قارة لا تزال فيها القيادة النسائية - خاصة للدولة أو الحكومة - أمرا بعيدا عن التصور في بعض الدوائر.
    Je viens d'un pays qui se trouve dans une région, par exemple, où des facteurs tels que la pauvreté et le manque d'éducation contribuent à créer des tensions et à déstabiliser nos communautés et nos pays. UN إنني أنتمي إلى بلد في منطقة، على سبيل المثال، تتكالب عليها عوامل مثل الفقر وانعدام التعليم لترهق مجتمعاتنا وبلداننا وتزعزع استقرارها.
    Comme je le fis il y a 20 ans, lors de ma première intervention devant cette Assemblée générale, je peux me féliciter aujourd'hui de dire que je viens d'un peuple sans armes, que nos enfants n'ont jamais vu un char et qu'ils ne savent pas ce qu'est un hélicoptère d'assaut, un navire de guerre ni un canon. UN وكما فعلت قبل 20 سنة في أول رسالة أوجهها إلى الجمعية العامة، يمكنني القول اليوم بارتياح إنني أنتمي لبلد خال من الأسلحة، وأن أطفالنا لم يسبق لهم أن شاهدوا دبابة، أو طائرة عمودية هجومية، أو سفينة حربية، أو مدفعاً.
    Je viens d'une bonne famille. - Je m'y oppose! Open Subtitles -وأنا أنتمي إلى أسرة كريمة جدا، سيدي
    Les décisions que je viens d'annoncer correspondent à notre volonté de consolider le régime de non-prolifération, et tout particulièrement le TNP, dont il est la clé de voûte. UN إن القرارات التي أعلنتها فيما تقدم تتفق ورغبتنا في دعم نظام عدم الانتشار، وخاصة دعم معاهدة عدم الانتشار، التي هي حجر الزاوية فيه.
    Je viens d'avoir le labo Dommage pour les tests sanguins. Open Subtitles لقد تحدثت لتوي للمختبر آسف بشأن تحليل الدم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus