"vies humaines et de biens" - Traduction Français en Arabe

    • الأرواح والممتلكات
        
    • الحياة والممتلكات
        
    • في اﻷرواح والممتلكات
        
    Les deux chefs d'État ont condamné sans réserve la destruction aveugle de vies humaines et de biens ainsi que le déplacement massif de population qu'entraînent ces attaques. UN ويدين الرئيسان بكل قوة إهدار الأرواح والممتلكات بلا هوادة والتشريد الجماعي للسكان نتيجة لهذه الهجمات.
    Parallèlement, il permet aux communautés locales de faire face aux crises à venir par leurs propres moyens et de réduire les pertes de vies humaines et de biens. UN وفي الوقت نفسه، يمكِّن المجتمعات المحلية من مواجهة الطوارئ في المستقبل بذاتها والحد من الخسائر في الأرواح والممتلكات.
    En outre, les deux parties se sont mutuellement reproché la violence et les importantes pertes de vies humaines et de biens intervenues à Conakry. UN وعلاوة على ذلك، تبادل الطرفان اللوم على أعمال العنف والخسائر الفادحة في الأرواح والممتلكات في كوناكري.
    À cet effet, il convient de planifier correctement les villes et les établissements humains pour éviter toute perte de vies humaines et de biens. UN ولذا ينبغي أن تكون المدن والمستوطنات مخططة تخطيطاً سليماً منعاً لحدوث خسائر في الأرواح والممتلكات.
    D'autre part, il y a ceux — une minorité — qui, en collusion avec des forces extérieures, ont opté pour la guerre et la destruction aveugle de vies humaines et de biens comme moyen d'exprimer leurs revendications personnelles. UN ومن جهة أخرى، يوجد اﻵخرون، وهم اﻷقلية، الذين، بالتواطؤ مع القوى الخارجية، اختاروا طريق الحرب ويريدون هدم الحياة والممتلكات كوسيلة للتعبير عن تظلماتهم الشخصية.
    Même s'il est impossible de maîtriser ces phénomènes, il est certain que l'on peut essayer de réduire au minimum les pertes de vies humaines et de biens grâce à une préparation adéquate. UN ولئن كان يتعذر السيطرة على هذه الظواهر، فإنه يمكن بالتأكيد الحد قدر اﻹمكان من الخسائر في اﻷرواح والممتلكات وذلك بالتحسب لها على النحو الواجب.
    Actuellement, Israël continue de lancer des attaques de grande envergure contre le peuple palestinien à Gaza et en Cisjordanie, causant ainsi des dommages supplémentaires et de nouvelles pertes de vies humaines et de biens. UN وفي الوقت الراهن، تقوم إسرائيل بمواصلة اعتداءاتها الواسعة النطاق ضد الشعب الفلسطيني بغزة والضفة الغربية، مما يسبّب بالتالي أضرارا إضافية وخسائر جديدة في الأرواح والممتلكات.
    Quelle que soit leur origine ou leur cause, les catastrophes naturelles frappent de plus en plus, et la conséquence directe de cet état de fait a été le risque de plus grandes pertes en vies humaines et de biens, ainsi que des dégâts matériels plus importants. UN وأيا كانت العلة، وأيا كان السبب، فإن عدد الكوارث الطبيعية آخذ في الارتفاع، وكانت آثار ذلك المباشرة التعرض لمستويات أعلى من خسائر الأرواح والممتلكات والأضرار المادية.
    26. Cuba a pris acte des efforts de développement socioéconomique du Liban, qui avaient pâti d'invasions et d'agressions qui étaient à l'origine de pertes considérables de vies humaines et de biens. UN 26- ونوهت كوبا بجهود لبنان في تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية التي أعاقتها الاحتياجات والاعتداءات وما خلفته من خسائر فادحة في الأرواح والممتلكات.
    Chaque mois, des troupes de théâtre sensibilisent les communautés à l'importance d'écouter les messages d'alerte diffusés à la radio et de suivre les recommandations formulées par les autorités du district afin d'éviter les pertes de vies humaines et de biens ou de les minimiser. UN وتقوم فرق مسرحية كلّ شهر بتوعية المجتمعات المحلية بأهمية الاستماع لرسائل الإنذار في الراديو والأخذ بالتوصيات التي تقدّمها السلطات المحلية من أجل تفادي خسارة الأرواح والممتلكات والحدّ منها().
    Chaque mois, des troupes de théâtre sensibilisent les communautés à l'importance d'écouter les messages d'alerte diffusés à la radio et de suivre les recommandations formulées par les autorités du district afin d'éviter les pertes de vies humaines et de biens ou de les minimiser. UN وتقوم فرق مسرحية كلّ شهر بتوعية المجتمعات المحلية بأهمية الاستماع لرسائل الإنذار في الراديو والأخذ بالتوصيات التي تقدّمها السلطات المحلية من أجل تفادي خسارة الأرواح والممتلكات والحدّ منها().
    Ces dernières années, l'exploitation forestière incontrôlée et une série d'incendies de forêts ont causé de graves dommages à l'environnement ainsi qu'à la société et à l'économie vietnamiennes. Tout particulièrement, la déforestation a causé des glissements de terrain pendant les périodes de pluies ainsi que la perte de vies humaines et de biens. UN وفي السنوات الأخيرة سبّب قطع الأشجار غير المنضبط ووقوع سلسلة من حرائق الغابات أضرارا بيئية واجتماعية-اقتصادية فادحة وزوال الغابات في فييت نام، وأدى، على وجه الخصوص، إلى إنهيالات أرضية خلال موسم الأمطار، سببت خسائر في الأرواح والممتلكات.
    En avril 2006, Israël a réduit les < < zones de sécurité > > pour les tirs d'artillerie, autorisant des frappes plus proches des habitations palestiniennes et des zones peuplées, contribuant ainsi grandement à la sensible multiplication des pertes en vies humaines et de biens. UN 21 - وفي نيسان/أبريل 2006، ضيق الجيش الإسرائيلي " منطقة السلامة " من القصف المدفعي، مما سمح باستهداف المساكن والمناطق المأهولة الفلسطينية القريبة جدا وأسهم كثيرا في زيادة الخسائر في الأرواح والممتلكات.
    ∙ Il y a environ deux semaines, un convoi de camions transportant des marchandises en provenance et à destination de l'Éthiopie a été ouvertement attaqué, ce qui a causé des pertes de vies humaines et de biens. UN ● شن هجوم سافر منذ أسبوعين تقريبا على قافلة من الشاحنات التي كانت تنقل بضائع بين إثيوبيا وإريتريا، وأسفر هذا الهجوم عن خسائر في اﻷرواح والممتلكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus