Veuillez joindre pour chaque incident une brève description des faits, des pertes en vies humaines ou des dommages corporels occasionnés. | UN | يرجى أن يرفق، فيما يتعلق بكل حادث وصف وقائعي موجز لما حدث وفقد الأرواح أو حدوث أضرار شخصية. |
Veuillez joindre pour chaque incident une description des faits, des pertes en vies humaines ou des dommages corporels occasionnés. | UN | يرجى أن يرفق، فيما يتعلق بكل حادث وصف وقائعي موجز لما حدث وفقد الأرواح أو حدوث أضرار شخصية. |
Veuillez joindre pour chaque incident une brève description des faits, des pertes en vies humaines ou des dommages corporels occasionnés. | UN | يرجى أن يرفق، فيما يتعلق بكل حادث وصف وقائعي موجز لما حدث وفقد الأرواح أو حدوث أضرار شخصية. |
i) La perte de vies humaines ou tout dommage corporel; | UN | ' 1` فقدان الحياة أو الإصابة الشخصية؛ |
Les dommages ou pertes dont les gouvernements demandent à être indemnisés comprennent les frais des traitements médicaux de certaines maladies et certains troubles psychiques et, plus généralement, les pertes en vies humaines ou une diminution de la qualité de vie de la population. | UN | والأضرار أو الخسائر التي يطالَب بتعويض عنها تشمل نفقات العلاج الطبي لأمراض محددة واختلالات عقلية محددة فضلاً عن مطالب عامة تتعلق بفقدان الحياة أو انخفاض نوعية الحياة للسكان. |
Une force bien entraînée telle que la force de défense israélienne aurait dû pouvoir contenir un groupe relativement peu important de passagers armés de bâtons et de couteaux et prendre le contrôle du navire sans provoquer la perte de vies humaines ou occasionner des dommages corporels graves, que ce soit pour les passagers ou pour les soldats. | UN | وينبغي على قوة مدربة جيداً مثل قوات الدفاع الإسرائيلية أن تكون قادرة على احتواء مجموعة صغيرة نسبياً من الركاب المسلحين بعصي وسكاكين وتأمين السيطرة على السفينة دون إزهاق أرواح أو إلحاق إصابات خطيرة بالركاب أو الجنود. |
Veuillez joindre pour chaque incident une brève description des faits, des pertes en vies humaines ou des dommages corporels occasionnés. | UN | يرجى أن يرفق، فيما يتعلق بكل حادث وصف وقائعي موجز لما حدث وفقد الأرواح أو حدوث أضرار شخصية. |
1. L’auteur de l’infraction a lancé une attaque qui a causé incidemment des pertes en vies humaines ou des blessures parmi la population civile ou des dommages aux biens de caractère civil ou des dommages étendus, durables et graves à l’environnement naturel. | UN | أن يشن مرتكب الجريمة هجوما يسفر عن خسائر عرضية في الأرواح أو عن إصابات بين المدنيين أو عن إلحاق أضرار مدنية أو إحداث ضرر واسع النطاق وطويل الأجل وشديد للبيئة الطبيعية. |
i) La perte de vies humaines ou tout dommage corporel; | UN | " ' 1` فقدان الأرواح أو الضرر الشخصي؛ |
À l'heure actuelle, notre législation ne reconnaît pas les infractions de ce type, bien que les délits qui entraînent la perte de vies humaines ou des dommages aux biens soient punissables en vertu de la common law et de la législation. | UN | ولا توجد بنص قانون بربادوس حاليا جريمة من هذا القبيل، رغم أن الجرائم التي تؤدي إلى إزهاق الأرواح أو تدمير الممتلكات يُعاقَب عليها بموجب القانون العام والتشريع البرلماني. |
Veuillez également indiquer pour chaque incident dans quelle mesure le mécanisme d'assistance prévu en cas d'urgence et d'indemnisation n'a pas couvert les pertes en vies humaines ou les dommages corporels. 2. ... ayant causé des pertes matérielles ou des dommages matériels? | UN | ويرجى أيضاً بيان، فيما يتعلق بكل حادث، إلى أي مدى لم يتم التعويض عن فقد الأرواح أو الأضرار الشخصية من خلال الآلية القائمة التي توفر المساعدة في حالات الطوارئ والتعويض عن الأضرار. |
Veuillez également indiquer pour chaque incident dans quelle mesure le mécanisme d'assistance prévu en cas d'urgence et d'indemnisation n'a pas couvert les pertes en vies humaines ou les dommages corporels. | UN | ويرجى أيضاً بيان، فيما يتعلق بكل حادث، إلى أي مدى لم يتم التعويض عن فقد الأرواح أو الأضرار الشخصية من خلال الآلية القائمة التي توفر المساعدة في حالات الطوارئ والتعويض عن الأضرار. |
Veuillez également indiquer pour chaque incident dans quelle mesure le mécanisme d'assistance prévu en cas d'urgence et d'indemnisation n'a pas couvert les pertes en vies humaines ou les dommages corporels. 2. ... ayant causé des pertes matérielles ou des dommages matériels? | UN | ويرجى أيضاً بيان، فيما يتعلق بكل حادث، إلى أي مدى لم يتم التعويض عن فقد الأرواح أو الأضرار الشخصية من خلال الآلية القائمة التي توفر المساعدة في حالات الطوارئ والتعويض عن الأضرار. |
Veuillez également indiquer pour chaque incident si vous avez déposé une demande d'indemnisation au titre de la partie 1 des directives provisoires concernant l'assistance d'urgence, et dans quelle mesure le mécanisme existant n'a pas couvert les pertes en vies humaines ou les dommages corporels. | UN | ويرجى أيضاً بيان، فيما يتعلق بكل حادث، إذا تقدمت بطلب مساعدة في إطار الجزء 1 من المبادئ التوجيهية المؤقتة فيما يتعلق بالمساعدة في حالات الطوارئ وإلى أي مدى لم يتم التعويض عن فقد الأرواح أو الأضرار الشخصية من خلال الآلية القائمة. |
i) la perte de vies humaines ou tout dommage corporel; | UN | ' 1` فقدان الحياة أو الإصابة الشخصية؛ |
i) la perte de vies humaines ou tout dommage corporel; | UN | ' 1` فقدان الحياة أو الإصابة الشخصية؛ |
i) la perte de vies humaines ou tout dommage corporel; | UN | ' 1` فقدان الحياة أو الإصابة الشخصية؛ |
5.2 Aucune disposition du présent Règlement ne limite ou ne restreint d'aucune manière le pouvoir du Représentant spécial du Secrétaire général de prendre les mesures qu'il juge nécessaires pour des raisons de sécurité, afin de protéger des vies humaines ou de maintenir l'ordre public. | UN | 5-2 ليس في هذه القاعدة التنظيمية ما يحد بأي طريقة من سلطة الممثل الخاص للأمين العام أو يقيدها في اتخاذ أي إجراء قد يراه ضروريا لأسباب أمنية أو لحماية الحياة أو المحافظة على القانون والنظام المدنيين. |
1. ... ayant causé des pertes en vies humaines ou des dommages corporels? | UN | 1 - ... تسببت في فقد أرواح أو أضرار شخصية؟ |
e) Le fait d'user indûment du pavillon parlementaire, du pavillon ou des insignes militaires et de l'uniforme de l'ennemi ou de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que des signes distinctifs prévus par les Conventions de Genève, et, ce faisant, de causer la perte de vies humaines ou des blessures graves; | UN | )١١( المرجع نفسه. )ﻫ( إساءة استعمال عَلَم للهدنة أو عَلَم العدو أو شارته العسكرية وزيه العسكري أو عَلَم اﻷمم المتحدة أو شاراتها وأزيائها وكذلك الشعارات المميزة لاتفاقيات جنيف مما يسفر عن قتل اﻷفراد أو إلحاق إصابات بالغة بهم؛ |
Le rapport du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires (A/57/138) a mis en lumière les très graves problèmes causés par l'absence de respect de la légalité lorsque les gouvernements tolèrent la suppression de vies humaines ou y prennent une part active. | UN | وقد أبرز تقرير المقرر الخاص المعني بالإعدام بغير محاكمة والإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي (A/57/138) المشكلات الشديدة الخطورة التي تنتج عن عدم احترام سيادة القانون عندما تتسامح الحكومة في الإجهاز على أرواح الناس أو عندما تشارك فيه. |
Ses projets portent principalement sur les conditions météorologiques susceptibles de mettre en danger des vies humaines ou d'exercer des ravages sur le plan économique. | UN | وتستهدف هذه المشاريع الحوادث الجوية الحادة التي يمكن أن تعرض للخطر حياة البشر أو أن تؤدي إلى خسائر مادية فادحة. |