"vigueur à l'" - Traduction Français en Arabe

    • المعتمدة من الأمم
        
    • النفاذ في
        
    • المتبعة في اﻷمم
        
    • التعديل بالنسبة إلى
        
    • مستويات الرتب في الأمم
        
    • نافذة على
        
    • المطبقة في اﻷمم
        
    • المعتادة في اﻷمم
        
    :: Placement des fonds en dollars des États-Unis et en euros conformément aux instructions en vigueur à l'ONU UN :: استثمار الأموال المعبر عنها بدولار الولايات المتحدة وباليورو وفقا للمبادئ التوجيهية المعتمدة من الأمم المتحدة
    Placement des fonds en dollars des États-Unis et en euro conformément aux instructions en vigueur à l'ONU UN استثمار الأموال المعبر عنها بدولار الولايات المتحدة وباليورو وفقا للمبادئ التوجيهية المعتمدة من الأمم المتحدة
    Depuis la transmission du rapport initial de Monaco, trois instruments internationaux relatifs à la répression du terrorisme sont entrés en vigueur à l'égard de Monaco. UN :: منذ إحالة التقرير الأولي لموناكو، دخلت ثلاثة صكوك دولية تتعلق بقمع الإرهاب حيز النفاذ في موناكو، وهي:
    Après avoir été ratifiée par le nombre requis d'États Membres, elle est entrée en vigueur à l'échelle mondiale le 20 août 2013. UN وقد دخلت الاتفاقية، بعد تصديق عدد الدول المطلوب عليها، حيز النفاذ في جميع أنحاء العالم في 20 آب/أغسطس 2013.
    Conformément à la pratique en vigueur à l'ONU, toute intervention orale faite par une organisation non gouvernementale sera laissée à la discrétion du Président et requerra l'assentiment du Groupe de travail. UN ويتم أي تدخل شفوي من هذا القبيل بمحض اختيار الرئيس وبموافقة الفريق العامل وفقا للممارسة المعتادة المتبعة في اﻷمم المتحدة.
    Le présent amendement entre en vigueur à l'égard de toute autre Partie le quatrevingtdixième jour qui suit la date du dépôt par cette Partie, auprès du Dépositaire, de son instrument d'acceptation du présent amendement. UN يبدأ نفاذ هذا التعديل بالنسبة إلى أي طرف آخر في اليوم التسعين بعد التاريخ الذي يُودِع فيه ذلك الطرف صك قبوله هذا التعديل لدى الوديع.
    Les services contractuels au Siège sont confiés à 28 personnes qui occupent des emplois dont la classe équivaut au système en vigueur à l'ONU. UN وتنفذ الخدمات التعاقدية في المقر من جانب ملاك تكميلي قوامه 28 موظفا تعاقديا يعملون في مستويات تكافئ نظام مستويات الرتب في الأمم المتحدة.
    Placement des fonds des opérations de maintien de la paix libellés en dollars des États-Unis, conformément aux instructions en vigueur à l'ONU UN استثمار أموال حسابات حفظ السلام المحتفظ بها بدولار الولايات المتحدة وفقا للمبادئ التوجيهية المعتمدة من الأمم المتحدة
    Les fonds des opérations de maintien de la paix libellés en dollars des États-Unis ont été placés conformément aux instructions en vigueur à l'ONU. UN تم استثمار أموال حسابات حفظ السلام المحتفظ بها بدولار الولايات المتحدة وفقا للمبادئ التوجيهية المعتمدة من الأمم المتحدة
    Placement des fonds des opérations de maintien de la paix libellés en dollars des États-Unis, conformément aux instructions en vigueur à l'ONU UN استثمار أموال حسابات حفظ السلام المعبر عنها بدولار الولايات المتحدة وفقا للمبادئ التوجيهية المعتمدة من الأمم المتحدة
    Les fonds des opérations de maintien de la paix libellés en dollars des États-Unis ont été placés conformément aux instructions en vigueur à l'ONU. UN استثمرت أموال حسابات حفظ السلام المعبر عنها بدولارات الولايات المتحدة وفقا للمبادئ التوجيهية المعتمدة من الأمم المتحدة
    Placement des fonds des opérations de maintien de la paix libellés en dollars des États-Unis, conformément aux instructions en vigueur à l'ONU UN استُثمرت أموال حسابات حفظ السلام المحتفظ بها بدولارات الولايات المتحدة وفقا للمبادئ التوجيهية المعتمدة من الأمم المتحدة
    Placements des fonds effectués conformément aux instructions en vigueur à l'ONU UN جرت الاستثمارات وفقا للمبادئ التوجيهية المعتمدة من الأمم المتحدة
    Le 1er juillet 2009 également, un nouveau système de justice interne indépendant, transparent et professionnalisé est entré en vigueur à l'ONU. UN ودخل أيضاً حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2009 نظام جديد للعدل الداخلي تم تصميمه بحيث يتسم بالاستقلالية والشفافية والمهنية.
    Conformément au paragraphe 1 de son article 27, la Convention est entrée en vigueur à l'égard de Malte le trentième jour suivant le dépôt de son instrument d'adhésion. UN ووفقاً للمادة 27-1 من الاتفاقية، دخلت الاتفاقية حيز النفاذ في مالطة في اليوم الثلاثين بعد إيداع صك الانضمام.
    Le contrôle hiérarchique est la première étape du nouveau système formel d'administration de la justice entré en vigueur à l'Organisation des Nations Unies le 1er juillet 2009. UN 343 - والتقييم الإداري هو الخطوة الأولى في إطار النظام الرسمي الجديد لإقامة العدل في الأمم المتحدة، الذي دخل حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2009.
    Cet instrument international entrera en vigueur à l'égard de Monaco le 27 décembre 2002. UN وسيدخل هذا الصك حيز النفاذ في موناكو يوم 27 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Ce texte est entré en vigueur à l'égard de Monaco le 31 août 1983; UN وقد دخلت حيز النفاذ في موناكو في 31 آب/أغسطس 1983؛
    Ce texte est entré en vigueur à l'égard de Monaco le 3 juillet 1983; UN وقد دخلت حيز النفاذ في موناكو في 3 تموز/ يوليه 1983؛
    Conformément à la pratique en vigueur à l'ONU, toute intervention orale faite par une organisation non gouvernementale sera laissée à la discrétion du Président et requerra l'assentiment du Groupe de travail. UN ويتم أي تدخل شفوي من هذا القبيل بمحض اختيار الرئيس وبموافقة الفريق العامل وفقا للممارسة المعتادة المتبعة في اﻷمم المتحدة.
    En vertu du paragraphe 5 de l'article 20 du Protocole, l'amendement entre en vigueur à l'égard de toute autre Partie au Protocole le quatrevingtdixième jour qui suit la date de dépôt de son instrument d'acceptation dudit amendement. UN ووفقاً للفقرة 5 من المادة 20 من البروتوكول يبدأ نفاذ التعديل بالنسبة إلى أي طرف آخر في اليوم التسعين التالي لتاريخ قيام ذلك الطرف بإيداع صك قبوله التعديل المذكور لدى الوديع.
    Les services contractuels au Siège sont confiés à 22 personnes qui occupent des emplois dont la classe équivaut au système en vigueur à l'ONU. UN وتنفذ الخدمات التعاقدية في المقر من جانب ملاك تكميلي قوامه 22 موظفا متعاقدا يعملون في مستويات تعادل نظام مستويات الرتب في الأمم المتحدة.
    Dans ce dernier cas, les amendements à l'instrument convenu par la Conférence des Parties pourraient nécessiter la ratification par une Partie donnée avant d'entrer en vigueur à l'égard de cette dernière. UN وفي الحالة الأخيرة، فإن التعديلات على النص التي يتفق عليها مؤتمر الأطراف قد تتطلب من كل طرف أن يصدق عليها قبل أن تصبح نافذة على ذلك الطرف.
    Les procédures d'achat ont été normalisées et renforcées conformément aux normes en vigueur à l'Organisation des Nations Unies. UN وجرى توحيد إجراءات الشراء وتعزيزها وفقا للمعايير المطبقة في اﻷمم المتحدة.
    Conformément à la pratique en vigueur à l'ONU, toute intervention orale faite par une organisation non gouvernementale sera laissée à la discrétion du Président et requerra l'assentiment du Comité préparatoire. UN ووفقا للممارسة المعتادة في اﻷمم المتحدة، تكون أي مداخلة شفوية من قِبل منظمة غير حكومية رهنا بتقدير الرئيس وبموافقة اللجنة التحضيرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus