"vigueur avant" - Traduction Français en Arabe

    • النفاذ قبل
        
    • سائدة قبل
        
    • قبل بدء نفاذ
        
    • بالقوانين المنزلية
        
    • التنفيذ قبل
        
    Dans l'hypothèse où l'Accord entrerait en vigueur avant cette date, le montant imputé sur le budget de l'Organisation des Nations Unies serait réduit en conséquence. UN وإذا ما افترض أن الاتفاق سيدخل حيز النفاذ قبل هذا التاريخ، فإن المبلغ الذي ستتحمله اﻷمم المتحدة سيكون في المقابل أقل.
    Dans l'hypothèse où il entrerait en vigueur avant cette date, le montant imputé sur le budget de l'Organisation serait réduit en conséquence. UN وفي حال دخول هذا الاتفاق حيز النفاذ قبل التاريخ المذكور، سيخفض المبلغ المخصص في ميزانية المنظمة تبعا لذلك.
    La législation modifiée devrait entrer en vigueur avant les prochaines élections législatives de 2015. UN وستدخل التشريعات الجديدة حيز النفاذ قبل الانتخابات البرلمانية المقبلة في عام 2015.
    De plus, dans les deux cas, la législation et le système juridique en vigueur avant le conflit étaient remis en question ou rejetés par des groupes clefs de la population considérés comme les victimes des conflits. UN يضاف إلى ذلك أن القانون والنظم القانونية التي كانت سائدة قبل الصراع في كلا الموقعين باتت تجادل فيها أو ترفضها الفئات الرئيسية التي تعتبر ضحايا الصراع.
    Il n’entrera pas en vigueur avant la Convention. UN ولا يجوز أن يبدأ نفاذ هذا البروتوكول قبل بدء نفاذ الاتفاقية .
    Une autre représentante a indiqué que, en 2002, au Groenland, une législation axée sur l'égalité de traitement des femmes et des hommes en matière de services publics et d'emploi a remplacé l'ancienne législation danoise en vigueur avant l'instauration du Gouvernement autonome. UN 308 - وأشارت ممثلة أخرى إلى أنه في عام 2002، في غرينلاند، تم الاستعاضة عن التشريع الدانمركي القديم المتعلق بالقوانين المنزلية بتشريع يركز على المساواة في المعاملة بين النساء والرجال فيما يتعلق بالخدمات العامة والعمالة.
    Nul ne peut être condamné si ce n'est en vertu d'une loi entrée en vigueur avant l'acte commis. UN ولا يمكن إدانة أي شخص إلا بموجب قانون دخل حيز التنفيذ قبل ارتكاب الجرم.
    Il a recommandé au Bureau de sensibiliser les pays ne l'ayant pas encore fait à ratifier le Pacte afin de permettre son entrée en vigueur avant la fin de l'an 2000. UN وأوصت المكتب بتوعية البلدان التي لم تصدق عليه بعد أن تفعل ذلك من أجل أن يدخل حيز النفاذ قبل نهاية عام 2000.
    Il entrera en vigueur avant la fin de l'année. UN وسيدخل حيِّز النفاذ قبل انتهاء هذا العام.
    Compte tenu du rythme soutenu des ratifications, la Convention entrera probablement en vigueur avant la fin de 2005. UN وبالنظر لسرعة التصديق على الاتفاقية، يرجح إنها ستدخل حيز النفاذ قبل نهاية عام 2005.
    Dans l’hypothèse où l’Accord entrerait en vigueur avant cette date, le montant imputé sur le budget de l’Organisation des Nations Unies serait réduit en conséquence. UN وإذا ما افترض أن الاتفاق سيدخل حيز النفاذ قبل هذا التاريخ، فإن المبلغ الذي ستتحمله اﻷمم المتحدة سيكون في المقابل أقل.
    La Suède, qui a présidé ces négociations, observe avec une grande satisfaction que la Convention entrera en vigueur avant la fin de l'année. UN والسويد، التي رأست تلك المفاوضات، سعيدة أيما سعادة لملاحظة أن الاتفاقية ستدخل حيز النفاذ قبل نهاية هذا العام.
    Le Centre a invité tous les États qui sont en position de le faire de procéder à la ratification de la Convention dès que possible, afin qu'elle puisse entrer en vigueur avant la cinquième réunion biennale des États. UN ودعا المركز جميع الدول التي بوسعها أن تصدق على الاتفاقية إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن لكي تدخل الاتفاقية حيز النفاذ قبل الاجتماع الخامس من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين.
    Nul ne peut être condamné si ce n'est en vertu d'une loi entrée en vigueur avant l'acte commis. UN ولا يجوز إدانة أي شخص إلا بموجب قانون دخل حيز النفاذ قبل ارتكاب الفعل.
    Ce pacte sera soumis à la signature des chefs d'État lors du sommet prévu au Cameroun en décembre prochain et entrera en vigueur avant la fin de cette même année. UN وسيقدم هذا الميثاق لكي يوقع عليه رؤساء الدول أثناء مؤتمر القمة الذي سيعقد في الكاميرون في كانون اﻷول/ديسمبر المقبل، وسيدخل حيز النفاذ قبل نهاية العام.
    L'Union européenne a clairement exprimé le vœu que le Protocole entre en vigueur avant 2002. UN 69- ومضى قائلا ان الاتحاد الأوروبي قد أعرب بوضوح عن رغبته في أن يدخل البروتوكول حيز النفاذ قبل سنة 2002.
    La société affirme qu'elle a dû attendre la libération du Koweït pour pouvoir utiliser ces fonds et qu'elle a subi à ce moment-là une perte de change par rapport aux taux de change en vigueur avant l'invasion. UN وتدعي الشركة أنها حرمت من استخدام هذه الأرصدة المحتجزة أثناء التحويل إلى أن تم تحرير الكويت، وأنها عانت من خسائر في سعر الصرف مقارنة بأسعار الصرف التي كانت سائدة قبل الغزو.
    La société affirme qu'elle a dû attendre la libération du Koweït pour pouvoir utiliser ces fonds et qu'elle a subi à ce moment—là une perte de change par rapport aux taux de change en vigueur avant l'invasion. UN وتدعي الشركة أنها حرمت من استخدام هذه الأرصدة المحتجزة أثناء التحويل إلى أن تم تحرير الكويت، وأنها عانت من خسائر في سعر الصرف مقارنة بأسعار الصرف التي كانت سائدة قبل الغزو.
    Il n’entrera pas en vigueur avant la Convention. UN ولا يبدأ نفاذ هذا البروتوكول قبل بدء نفاذ الاتفاقية .
    Il n’entrera pas en vigueur avant la Convention. UN ولا يبدأ نفاذ هذا البروتوكول قبل بدء نفاذ الاتفاقية .
    Une autre représentante a indiqué que, en 2002, au Groenland, une législation axée sur l'égalité de traitement des femmes et des hommes en matière de services publics et d'emploi a remplacé l'ancienne législation danoise en vigueur avant l'instauration du Gouvernement autonome. UN 308 - وأشارت ممثلة أخرى إلى أنه في عام 2002، في غرينلاند، تم الاستعاضة عن التشريع الدانمركي القديم المتعلق بالقوانين المنزلية بتشريع يركز على المساواة في المعاملة بين النساء والرجال فيما يتعلق بالخدمات العامة والعمالة.
    Nous sommes, en particulier, déterminés à faire en sorte que nos protocoles additionnels conclus dans le cadre de l'AIEA entrent en vigueur avant la fin de 2003; UN ونحن على وجه الخصوص، نعقد العزم على أن نضع البروتوكولات الإضافية للوكالة الدولية للطاقة الذرية موضع التنفيذ قبل نهاية عام 2003؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus