Il est également très important que la Convention sur les armes chimiques entre en vigueur le plus rapidement possible. | UN | ومن اﻷهمية بمكان كذلك أن تدخل اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
Elle milite activement au plan international pour une ratification universelle du Traité et son entrée en vigueur le plus rapidement possible. | UN | وهي تعمل بنشاط على الصعيد الدولي من أجل التصديق العالمي النطاق على المعاهدة ودخولها حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
Elle milite activement au plan international pour une ratification universelle du Traité et son entrée en vigueur le plus rapidement possible. | UN | وهي تعمل بنشاط على الصعيد الدولي من أجل التصديق العالمي النطاق على المعاهدة ودخولها حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
Il est également important que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre en vigueur le plus rapidement possible. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أيضا أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أقرب موعد ممكن. |
Par conséquent, la République de Corée demande à tous les États membres de l'AIEA qui ne l'auraient pas encore fait de ratifier l'amendement sans plus tarder, afin qu'il puisse entrer en vigueur le plus rapidement possible. | UN | ولذلك تطلب جمهورية كوريا من جميع الدول الأعضاء التي لم تصادق بعد على التعديل أن تبادر إلى المصادقة عليه دون مزيد من الإبطاء، لكي يدخل حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن. |
Nous devons également faire en sorte que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) entre en vigueur le plus rapidement possible. | UN | وثمة حاجة أيضاً إلى كفالة دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أقرب وقت. |
Nous demandons à tous les États membres qui ne l'ont pas encore fait de ratifier rapidement cet amendement afin qu'il puisse entrer en vigueur le plus rapidement possible. | UN | فنحن نطالب جميع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على التعديل أن تُبادر إلى ذلك فورا كي يتسنى دخوله حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
Elle espère que la Convention entrera en vigueur le plus rapidement possible. | UN | ويعرب المؤتمر عن الأمل في أن تدخل هذه الاتفاقية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
Elle espère que la Convention entrera en vigueur le plus rapidement possible. | UN | ويعرب المؤتمر عن الأمل في تدخل هذه الاتفاقية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
Elle espère que la Convention entrera en vigueur le plus rapidement possible. | UN | ويعرب المؤتمر عن الأمل في تدخل هذه الاتفاقية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
La Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille doit entrer en vigueur le plus rapidement possible. Il est également urgent de renforcer la coopération internationale dans la lutte contre les filières illicites de trafic de migrants. | UN | وشددت على أن الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم يجب أن تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن، وعلى أن هناك حاجة ماسة لتعزيز التعاون الدولي في مجال الاتجار بالمهاجرين. |
L'entrée en vigueur le plus rapidement possible du Traité d'interdiction complète des essais et la revitalisation des négociations pour un traité bannissant la fabrication de matières fissiles sont d'une importance exceptionnelle. | UN | وأضاف قائلا إن دخول اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية حيِّز النفاذ في أقرب وقت ممكن وإحياء المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لهما أهمية بالغة. |
Pour ce faire, nous prions les États signataires d'accélérer leur processus de ratification, afin que la Convention entre en vigueur le plus rapidement possible et nous exhortons de même tous les autres États à se rallier à cet effort. | UN | ومن ثم فإننا نحث الدول الموقعة أن تعجل إجراءات مصادقتها حتى تدخل الاتفاقية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. وفي الوقت نفسه، نحث جميع البلدان اﻷخرى على المشاركة في هذا الجهد. |
Le Japon entend oeuvrer inlassablement pour faire en sorte que les négociations aboutissent au printemps 1996 et qu'un traité puisse en conséquence entrer en vigueur le plus rapidement possible et avec un maximum d'États parties. | UN | وستعمل اليابان بدأب بغية اتمام المفاوضات بحلول ربيع عام ١٩٩٦ بحيث تدخل المعاهدة حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن وبأكبر عدد ممكن من الدول اﻷطراف. |
Le renouvellement de l'engagement pris, notamment, par certains États visés à l'annexe 2, de poursuivre la ratification du TICE, et les progrès réalisés récemment dans le renforcement de son régime de vérification donnent un nouvel élan aux efforts que nous déployons pour que ce traité clef entre en vigueur le plus rapidement possible. | UN | إن الالتزام السياسي المتجدد ولا سيما في بعض الدول المدرجة في المرفق الثاني بمتابعة التصديق، على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتقدم المحرز مؤخرا في بناء نظامها للتحقق أعطى زخما جديدا لجهودنا الرامية إلى تحقيق دخول هذه المعاهدة الأساسية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
L'entrée en vigueur le plus rapidement possible du Traité d'interdiction complète des essais et la revitalisation des négociations pour un traité bannissant la fabrication de matières fissiles sont d'une importance exceptionnelle. | UN | وأضاف قائلا إن دخول اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية حيِّز النفاذ في أقرب وقت ممكن وإحياء المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لهما أهمية بالغة. |
4. Note avec satisfaction que les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie ont signé le Traité sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs et invite instamment les parties à prendre les mesures voulues pour que le Traité entre en vigueur le plus rapidement possible; | UN | ٤ - ترحب بتوقيع الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية على معاهدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، وتحث اﻷطراف على اتخاذ التدابير اللازمة لادخال هذه المعاهدة حيز النفاذ في أقرب موعد ممكن؛ |
4. Note avec satisfaction que les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie ont signé le Traité sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs 5/ et invite instamment les parties à prendre les mesures voulues pour que le Traité entre en vigueur le plus rapidement possible; | UN | ٤ - ترحب بتوقيع الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية على معاهدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها)٥(، وتحث الطرفين على اتخاذ التدابير اللازمة لادخال هذه المعاهدة حيز النفاذ في أقرب موعد ممكن؛ |
L'entrée en vigueur, le plus rapidement possible, du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, est un élément essentiel du régime de désarmement et de non-prolifération. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن هو جزء أساسي آخر من نزع السلاح ونظام عدم الانتشار. |
Il appuie le processus de ratification du Traité et est prêt à coopérer avec la communauté internationale pour veiller à ce qu'il entre en vigueur le plus rapidement possible. | UN | وهي تؤيد عملية التصديق على المعاهدة وهي على استعداد للعمل مع المجتمع الدولي لضمان بدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن. |
Nous menons une politique de principe visant à assurer l'entrée en vigueur le plus rapidement possible du Traité. | UN | ونتبع سياسة قائمة على المبادئ وترمي إلى ضمان دخول المعاهدة حيز التنفيذ في أقرب وقت ممكن. |