"vii de la charte des" - Traduction Français en Arabe

    • السابع من الميثاق
        
    • السابع من ميثاق
        
    C'est son mandat et le sens de son engagement, conformément au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN تلك هي ولايتها والهدف من وراء التزامها بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    J'ai suggéré que le Conseil de sécurité examine la proposition du Gouvernement français d'entreprendre une opération multinationale, au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, afin d'assurer la sécurité et la protection des personnes déplacées et des civils en danger au Rwanda. UN واقترحت أن يبحث مجلس اﻷمن عرض الحكومة الفرنسية تنفيذ عملية متعددة الجنسيات بموجب الفصل السابع من الميثاق وذلك لضمان أمن وحماية المشردين والمدنيين المهددين بالخطر في رواندا.
    57. En appliquant le Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, l'Organisation a appliqué des critères différents selon les situations. UN ٥٧ - وقال إن تطبيق اﻷمم المتحدة للفصل السابع من الميثاق اتسم بالازدواجية.
    J'ai suggéré que le Conseil de sécurité examine la proposition du Gouvernement français d'entreprendre une opération multinationale, au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, afin d'assurer la sécurité et la protection des personnes déplacées et des civils en danger au Rwanda. UN واقترحت أن يبحث مجلس اﻷمن عرض الحكومة الفرنسية تنفيذ عملية متعددة الجنسيات بموجب الفصل السابع من الميثاق وذلك لضمان أمن وحماية المشردين والمدنيين المهددين بالخطر في رواندا.
    Cette position est du reste partagée par une majorité encore plus large qui estime que le recours au veto devrait être limité aux décisions prises en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN علاوة على ذلك، تشترك في هذا الموقف غالبية أكبر حجما ترى أن اللجوء إلى استخدام حق النقض ينبغي أن يقصر على القرارات التي تتخذ في إطار الفصل السابع من الميثاق.
    La vaste majorité des membres ont dit qu'ils appuyaient expressément l'idée selon laquelle le droit de veto doit être éliminé ou, à tout le moins, qu'il ne doit être utilisé qu'au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وأعلنت الغالبية العظمى من اﻷعضاء تأييدها للفكرة القائلة بضرورة إلغاء حق النقض أو تقييد استخدامه، على أقل تقدير، وقصره على القرارات التي تتخذ في إطار الفصل السابع من الميثاق.
    Ce pays évoque la notion d’obligation erga omnes, et de jus cogens et le rôle du Conseil de sécurité tel qu’il est défini au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وفي هذا الشأن فإنها تشير إلى فكرة الالتزامات الواجبة، وعمل مجلس اﻷمن في إطار الفصل السابع من الميثاق ومفهوم القواعد اﻵمرة.
    Tous les États Membres de l'ONU ont l'obligation de respecter les résolutions du Conseil de sécurité qui ont été adoptées au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN والامتثال لقرارات مجلس اﻷمن التي اعتمدت بموجب الفصل السابع من الميثاق هو التزام من جانب جميع الدول اﻷعضاء باﻷمم المتحدة.
    En outre, les deux pays avaient décidé de traiter désormais que les questions relatives aux personnes et aux biens disparus au titre relèveraient désormais du Chapitre VI et non plus du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, et seraient sous la superviséesion de par la MANUI. UN وأشار الأمين العام المساعد إلى أن البلدين قد توصّلا، إضافةً إلى ذلك، إلى اتفاق لنقل النظر في مسألتي الأشخاص المفقودين والممتلكات المفقودة من أحكام الفصل السابع من الميثاق إلى أحكام الفصل السادس منه، تحت إشراف بعثة الأمم المتحدة.
    :: Les garanties proposées à l'Iraq par les banques et institutions financières étrangères sont insuffisantes par rapport à celles qu'offre la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN :: أن الحصانة المعروضة على العراق من قبل البنوك والمؤسسات المالية الأجنبية لا ترقى إلى مستوى الحصانة التي يوفرها قرار من مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Nous tenons à réaffirmer combien il importe de s'abstenir d'invoquer le Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. Ce Chapitre ne doit être invoqué qu'en dernier recours, une fois que tous les recours diplomatiques prévus par les Chapitres VI et VIII ont été épuisés. UN ونؤكد هنا على أهمية العزوف عن اللجوء إلى استخدام الفصل السابع من الميثاق إلا بعد استنفاد كافة الحلول الدبلوماسية الواردة في الفصلين السادس والثامن من الميثاق.
    Le Conseil, agissant en vertu du chapitre VII de la Charte des Nations Unies, a doté la Mission d'un effectif comprenant jusqu'à 15 000 militaires et 1 115 agents de la Police des Nations Unies, y compris les membres des unités de police constituées. UN وأذن المجلس للبعثة بأن تباشر عملياتها في إطار الفصل السابع من الميثاق وتم تزويدها بأفراد عسكريين عددهم 000 15 فرد وبزهاء 115 1 من أفراد شرطة الأمم المتحدة بينهم وحدات شرطة مُشكّلة.
    En ce qui concerne la prise de décisions au sein du Conseil de sécurité, le Groupe de travail, à l'instar de la majorité des délégations, a reconnu que l'utilisation du privilège que constitue le droit de veto doit être limité aux décisions adoptées en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وفيما يتعلق بعملية صنع القرار في المجلس، أعلن فريق العمل، كما أعلنت أغلبية الوفود، أنه ينبغي حصر استعمال حق النقض بالقرارات المتخذة بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Nous souhaitons développer le partenariat naturel entre notre organisation régionale, l'Union africaine et l'ONU dans la gestion de ces crises, comme le prévoit du reste le Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN ونود أن نقيم شراكة طبيعية بين منظمتنا الإقليمية، أي الاتحاد الأفريقي، وبين الأمم المتحدة في إدارة تلك الأزمات وفقاً لأحكام الفصل السابع من الميثاق.
    Je note la position de M. al-Maliki, le Premier Ministre, qui estime qu'il faut s'efforcer de guider progressivement les rapports entre le Gouvernement iraquien et les Nations Unies vers un dispositif normalisé ne relevant pas des dispositions du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وإنني أحيط علما بموقف رئيس الوزراء، المالكي، أنه من الضروري بذل جهود ليتسنى تدريجيا توجيه العلاقة بين حكومة العراق والأمم المتحدة بحيث تأخذ شكلا طبيعيا خارج نطاق الفصل السابع من الميثاق.
    Alors que pendant ses 44 premières années d'existence, 24 seulement de ses résolutions ont invoqué les pouvoirs coercitifs décrits au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, à partir de 1993 ce nombre est passé à au moins 24 par an. UN وخلال 44 سنة الأولى من عمر المجلس، أشارت 24 من قرارات المجلس إلى سلطات الإنفاذ بموجب الفصل السابع من الميثاق أو استخدمتها؛ وبحلول عام 1993، أصبح المجلس يتخذ عددا مماثلا من القرارات كل سنة.
    Dans cet ordre d'idées, on pourrait envisager que lorsque certaines situations représentent une menace ou une atteinte à la paix in situ, conformément à la teneur et à la portée du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, il faille deux votes négatifs des États membres du Conseil de sécurité pour empêcher l'adoption d'une décision. UN وبناء على ذلك، يمكن أن يلزم وجود صوتين سلبيين متزامنين من دولتين عضوين لمنع اعتماد قرار، في الحالات التي تنطوي على تهديد للسلام أو خرقه ميدانيا، وفقا لطبيعة ومجال الفصل السابع من الميثاق.
    Le Conseil voudra peut-être envisager de nouvelles mesures pour encourager les autorités de ces deux pays à s'acquitter enfin des obligations qui leur incombent en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وقد يود المجلس النظر في اتخاذ مزيد من الإجراءات لحث هاتين الحكومتين على أن تفيا أخيرا بالتزاماتهما الدولية بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Le Conseil voudra peut-être envisager de nouvelles mesures pour encourager la Serbie et la Bosnie-Herzégovine à s'acquitter enfin des obligations qui leur incombent en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وقد يرغب المجلس في النظر في اتخاذ إجراءات أخرى لتشجيع صربيــا والبوسنة والهرسك على إتمام التزامها الدولي أخيرا في إطار الفصل السابع من الميثاق.
    Le Conseil voudra peut-être envisager de nouvelles mesures pour encourager la Serbie et les autres États de la région à s'acquitter enfin des obligations qui leur incombent en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN ولعل المجلس يود أن ينظر في اتخاذ مزيد من الإجراءات في سبيل تشجيع صربيا وسائر البلدان المعنية على الوفاء بالتزاماتها الدولية بصفة نهائية بموجب الفصل السابع من الميثاق. الضميمة الأولى
    Selon Cuba, cette référence au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies ne peut être acceptée que dans le contexte dans lequel on l'a interprétée. UN وبالنسبة لكوبا، ليس من الممكن قبول هذه اﻹشارة إلى الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة إلا في السياق الذي فسﱢرت في إطاره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus