Le Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies reconnaît expressément le rôle que les organisations régionales pourraient jouer. | UN | ويعترف الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة صراحةً بالدور الذي يمكن أن تؤديه المنظمات الإقليمية. |
Il faut soutenir les moyens de l'Union africaine au Darfour en tant qu'accord régional conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. | UN | وينبغي دعم قدرات الاتحاد الأفريقي في دارفور كترتيب إقليمي كما هو منصوص عليه في الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
ii) Toute mission établie conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies et s'acquittant de tâches dans une zone de conflit. | UN | `2` وأية بعثة تنشأ عملاً بالفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة وتؤدي مهامها في منطقة يسودها نزاع؛ |
Les efforts ainsi déployés et, surtout, les actions menées au titre du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies n'ont pas manqué d'être salués par la communauté internationale. | UN | ويرحب المجتمع الدولي بهذه الجهود، لا سيما الإجراءات التي تتخذ بموجب الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
Le Conseil a souligné également qu'il importait de nouer des partenariats et de coopérer avec les organisations et les accords régionaux et sous-régionaux ainsi qu'il est dit au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. | UN | وشدد المجلس أيضاً على أهمية الشراكة والتعاون بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وفقاً للفصل الثامن من الميثاق. |
Le chapitre VIII de la Charte des Nations Unies reste à la base de cette interaction. | UN | ويظل الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة الأساس لهذا التفاعل. |
Le Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies envisage la possibilité de faire partager aux organisations régionales le fardeau du maintien de la paix. | UN | إن الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة يشير إلى إمكانية تقاسم المنظمات الإقليمية أعباء حفظ السلام. |
Objectif : Renforcer la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales conformément aux dispositions du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies | UN | الهدف: تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وفقا لأحكام الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة |
ii) Toute mission établie conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies et s'acquittant de tâches dans une zone de conflit. | UN | `2` وأية بعثة تُنشأ عملاً بالفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة وتؤدي مهامها في منطقة نزاع. |
Le Secrétariat se félicite de la contribution de ces organisations, qui s'inscrit dans le cadre du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. | UN | وترحب الأمانة العامة بما تقدمه هذه المنظمات من مساهمة نص عليها في الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
Le mécanisme de sécurité régionale du Forum des îles du Pacifique est conforme à l'esprit du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. | UN | وتتواءم الآلية الأمنية الإقليمية التابعة لمنتدى جزر المحيط الهادئ مع روح الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
La RAMSI se conforme à ses responsabilités régionales au titre du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies et reconnaît la souveraineté des Îles Salomon. | UN | وتتسق البعثة مع مسؤولياتها الإقليمية بمقتضـى الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة وتعترف بسيادة جزر سليمان. |
Le Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies a une signification particulière pour mon pays, aussi bien cette année que l'an prochain. | UN | وينطوي الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة على مغزى خاص بالنسبة لبلدي في هذه السنة والسنة المقبلة. |
La Russie n'a cessé d'appuyer le renforcement institutionnel de l'OSCE et sa transformation en une organisation régionale à part entière au sens du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. | UN | وما فتئت روسيا تؤيد تعزيز منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على المستوى المؤسسي وتحويلها إلى منظمة إقليمية مستوفية الصفات وفقا للمعنى الذي يتضمنه الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
Le rôle des partenaires régionaux en matière de promotion de la paix et de la sécurité internationales est bien établi au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. | UN | ودور الشركاء الإقليميين في تعزيز السلم والأمن الدوليين راسخ في الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
Il convient d'encourager l'utilisation des accords et des organismes régionaux compte tenu des dispositions du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. | UN | ويجب التشجيع على استخدام الترتيبات والوكالات الإقليمية في ضوء الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
Il soulignait que la contribution des organisations régionales et sous-régionales devait s'inscrire dans le cadre du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. | UN | وأكد أنه يتعين تقديم مساهمات المنظمات الإقليمية وفقاً للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
Le Groupe de travail a fait plusieurs recommandations sur la coopération avec les organisations régionales, conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. | UN | وقدم الفريق العامل عدة توصيات بشأن التعاون مع المنظمات الإقليمية، وفقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
Nous sommes favorables à cette évolution, et à l'étroite coopération instaurée avec le Conseil de sécurité de l'ONU au titre du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. | UN | ونؤيد ذلك التطور والتعاون الوثيق مع مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، عملا بالفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
Rappelant les dispositions du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies sur les rapports avec les accords régionaux; | UN | 2 - وإذ نشير إلى أحكام الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة بشأن التنظيمات الإقليمية؛ |
Si elle est adoptée par l'Assemblée générale, cette déclaration développera les dispositions du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, en ce qu'elle réalise un équilibre délicat qui la rend compatible avec les principes énoncés dans la Charte. | UN | وإذا ما اعتمدت الجمعية العامة هذا اﻹعلان فإنه سيؤدي إلى تطوير أحكام الفصل الثامن من الميثاق من حيث أنه سيحقق توازنا صعبا يجعله مطابقا للمبادئ المنصوص عليها في الميثاق. |
Les dispositifs régionaux peuvent y contribuer, mais ils doivent être conformes aux disposition du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. | UN | وأضافت أن الترتيبات الإقليمية تسهم في عمليات حفظ السلام، ولكن هذه الإسهامات ينبغي أن تكون متفقة مع أحكام الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |