"viii des" - Traduction Français en Arabe

    • الثامنة من
        
    • الثامن من
        
    L’article VIII des Statuts de l’UNITAR se lit comme suit : UN تنص المادة الثامنة من النظام اﻷساسي لليونيتار على ما يلي:
    d) Conformément au paragraphe 3 de l’article VIII des Statuts révisés de l’UNITAR, les recettes sont comptabilisées sur la base des contributions effectivement versées; UN )د( يجري إثبات اﻹيرادات على أساس التبرعات المدفوعة، وفقا للفقرة ٣ من المادة الثامنة من النظام اﻷساسي المنقح للمعهد؛
    Si on refaisait le calcul en n'y classant aucune des devises des pays qui ont adhéré à l'article VIII des statuts du Fonds monétaire international concernant la convertibilité, le solde relatif aux devises non convertibles ne serait que de 2,3 millions de dollars, au lieu de 7,5 millions. UN وباعتبار عملات جميع البلدان التي انضمت إلى المادة الثامنة من بيان التحويل لصندوق النقد الدولي، الذي استعمله المجلس كمرجع، يكون الرصيد غير القابل للتحويل 2.3 مليون دولار بدلا من 7.5 مليون دولار.
    e) Conformément au paragraphe 3 de l'article VIII des statuts révisés de l'UNITAR, les recettes sont comptabilisées sur la base des contributions effectivement versées; UN )ﻫ( تحسب اﻹيرادات على أساس التبرعات المدفوعة، وفقا للفقرة ٣ من المادة الثامنة من النظام اﻷساسي المنقح للمعهد.
    Ces informations sont examinées avec diligence par une équipe d'experts conformément aux dispositions de la partie VIII des présentes lignes directrices. UN وتُستعرض هذه المعلومات على وجه السرعة وفقا للأحكام الواردة في الجزء الثامن من هذه المبادئ التوجيهية.
    e) Conformément au paragraphe 3 de l'article VIII des statuts révisés de l'UNITAR, les recettes sont comptabilisées sur la base des contributions effectivement versées; UN )ﻫ( تحسب اﻹيرادات على أساس التبرعات المدفوعة، وفقا للفقرة ٣ من المادة الثامنة من النظام اﻷساسي المنقح للمعهد.
    L'article VIII des Statuts du FMI pourrait permettre d'instaurer un moratoire de la dette en imposant des contrôles des changes si une monnaie est attaquée : il peut aussi être combiné avec les pratiques actuelles de restructuration de la dette par le biais de négociations. UN فالمادة الثامنة من مواد اتفاق صندوق النقد الدولي يمكن أن توفر أساساً قانونياً لتطبيق عمليات تجميد الديون بفرض رقابة على الصرف في حالة تعرض عملة ما للهجوم ويمكن أن تقرن بالممارسات الجارية ﻹعادة هيكلة الديون عن طريق المفاوضات.
    Manat Dông Kwacha zambienne a Pays qui n’ont pas accepté les obligations des sections 2, 3 et 4 de l’article VIII des statuts du Fonds monétaire international. UN )أ( البلدان التي لم تقبل الالتزامات الواردة في اﻷجزاء ٢ و ٣ و ٤ من المادة الثامنة من بنود اتفاق صندوق النقد الدولي.
    L'assistance technique concernant les réformes du régime de change est axée sur la libéralisation des contrôles de change, l'acceptation de l'article VIII des Statuts du Fonds, et le développement de systèmes de change davantage axés sur les mécanismes du marché. UN وتتركﱠز المساعدة التقنية في مجال الاصلاحات المتعلقة بنظام صرف النقد اﻷجنبي على تحرير ضوابط الصرف، وقبول المادة الثامنة من مواد الاتفاق الخاص بالصندوق، واتخاذ المزيد من ترتيبات الصرف المستندة إلى قوى السوق.
    b Conformément au paragraphe 3 de l’article VIII des Statuts révisés de l’UNITAR (A/43/697/Add.1), seules les contributions versées sont incluses dans les recettes de l’exercice en cours. UN )ب( وفقا للفقرة ٣ من المادة الثامنة من النظام اﻷسـاسي المنقـح لليونيتـار (A/43/697/Add.1)، لا تدرج في إيرادات السنة الجارية إلا التبرعات المدفوعة.
    d) Conformément au paragraphe 3 de l'article VIII des statuts révisés de l'UNITAR, les recettes sont comptabilisées sur la base des contributions effectivement versées; UN )د( يجري إثبات اﻹيرادات على أساس التبرعات المدفوعة، وفقا للفقرة ٣ من المادة الثامنة من النظام اﻷساسي المنقح للمعهد.
    d) Conformément au paragraphe 3 de l'article VIII des statuts révisés de l'UNITAR, les recettes sont comptabilisées sur la base des contributions effectivement versées; UN )د( يجري إثبات اﻹيرادات على أساس التبرعات المدفوعة، وفقا للفقرة ٣ من المادة الثامنة من النظام اﻷساسي المنقح للمعهد.
    d) Conformément au paragraphe 3 de l'article VIII des statuts révisés de l'UNITAR, les recettes sont comptabilisées sur la base des contributions effectivement versées; UN )د( يجري إثبات اﻹيرادات على أساس التبرعات المدفوعة، وفقا للفقرة ٣ من المادة الثامنة من النظام اﻷساسي المنقح للمعهد.
    Shilling Livre Manat a Pays qui n'ont pas accepté les obligations définies aux sections 2 à 4 de l'article VIII des Statuts du Fonds monétaire international. UN (أ) بلدان لم تقبل الالتزامات المنصوص عليها في البنود من 2 إلى 4 من المادة الثامنة من مواد اتفاق صندوق النقد الدولي.
    Somoni Turkmenistan Dong 1 Pays qui n'ont pas accepté les obligations définies aux sections 2 à 4 de l'article VIII des Statuts du FMI. UN (أ) بلدان لم تقبل الالتزامات المنصوص عليها في البنود 2 و 3 و 4 من المادة الثامنة من مواد اتفاق صندوق النقد الدولي.
    Dong 1 Pays qui n'ont pas accepté les obligations définies aux sections 2 à 4 de l'article VIII des Statuts du FMI. Note 9 UN (أ) بلدان لم تقبل الالتزامات المنصوص عليها في البنود 2 و3 و4 من المادة الثامنة من مواد اتفاق صندوق النقد الدولي.
    Manat a Pays qui n'ont pas accepté les obligations définies aux sections 2, 3 et 4 de l'article VIII des Statuts du FMI. UN (أ) بلدان لم تقبل الالتزامات المنصوص عليها في البنود 2 و 3 و 4 من المادة الثامنة من مواد اتفاق صندوق النقد الدولي.
    Manat a Pays qui n'ont pas accepté les obligations définies aux sections 2, 3 et 4 de l'article VIII des Statuts du FMI. UN (أ) بلدان لم تقبل الالتزامات المنصوص عليها في البنود 2 و3 و4 من المادة الثامنة من اتفاقية تأسيس صندوق النقد الدولي.
    Dong Nouveau dinar yougoslave Kwacha a Pays n'ayant pas accepté les obligations des sections 2, 3 et 4 de l'article VIII des statuts du Fonds monétaire international. UN (أ) بلدان لم تقبل الالتزامات المنصوص عليها في البنود 2 و 3 و 4 من المادة الثامنة من مواد اتفاق صندوق النقد الدولي.
    Le mandat du Comité spécial est défini à la section VIII des conclusions concertées qu'il a adoptées à sa quatrième session. UN ويرد وصف لاختصاصاتها في الفرع الثامن من الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدتها اللجنة الخاصة في دورتها الرابعة.
    La plénière fait observer que les experts sollicités par la chambre de la facilitation ou la chambre de l'exécution en vertu du paragraphe 5 de la section VIII des procédures et mécanismes ne bénéficient pas de l'immunité pour les avis qu'ils donnent aux chambres. UN وتلاحظ اللجنة بكامل هيئتها أن الخبراء الذين يستشيرهم فرع التيسير أو فرع الإنفاذ بمقتضى الفقرة 5 من الفرع الثامن من الإجراءات والآليات لا يتمتعون بالحصانة مقابل المشورة التي يقدمونها إلى الفرعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus