La majorité des armes ont été réparties entre Villa Somalia et l'ancienne école de police. | UN | بيد أن أغلبية الأسلحة قسمت بين فيلا صوماليا وأكاديمية الشرطة السابقة. |
Les forces du Gouvernement fédéral de transition étaient précédemment placées sous le commandement de l'ancien Président Abdullahi Yusuf et protègent actuellement la Villa Somalia, viennent de cette région. | UN | وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية التي كانت سابقا تحت قيادة عبد الله يوسف، الرئيس السابق، والتي تحمي فيلا صوماليا في الوقت الحالي، هي من تلك المنطقة. |
Le 30 mars, un soldat ougandais a été tué et trois autres blessés lorsque la Villa Somalia, qu'ils gardaient, a été touchée par des tirs de mortier. | UN | وقُتِل جندي أوغندي وأُصيب ثلاثة جنود بجروح في 30 آذار/مارس عندما تعرضت للهجوم " فيلا صوماليا " ، التي كانوا يحرسونها. |
Il y a eu au moins quatre attaques au mortier, dont deux contre Villa Somalia les 20 mai et 17 juin. | UN | فقد شُن ما لا يقل عن أربعة هجمات بالهاون، بينهما هجومان على القصر الرئاسي (فيللا صوماليا) في 20 أيار/مايو و 17 حزيران/يونيه. |
À l'issue de cette réunion, le Conseil a publié une déclaration à la presse condamnant dans les termes les plus vifs les attaques menées la semaine précédente à Mogadiscio par les Chabab contre la Villa Somalia, le Parlement et les députés. | UN | وفي أعقاب الجلسة، أصدر المجلس بياناً صحفياً أدان فيه بأشد العبارات الهجمات التي شنتها في الأسبوع السابق حركة الشباب على القصر الرئاسي والبرلمان وأعضاء البرلمان في مقديشو. |
Les dispensaires de niveau I de l'académie militaire et de Villa Somalia étaient prêts à fonctionner, sous réserve de l'amélioration des conditions de sécurité. | UN | كانت العمليات في عيادتي المستوى الأول بالأكاديمية العسكرية وفيلا صوماليا على أهبة الاستعداد للبدء، انتظارا لحدوث تحسن في الحالة الأمنية |
Le 8 juillet, les troupes somaliennes ont rapidement déjoué une attaque complexe visant l'intérieur de la Villa Somalia. | UN | وفي 8 تموز/يوليه، أحبطت قوات صومالية عملية هجومية معقّدة داخل قصر الرئاسة (فيلا الصومال) في المراحل الأولى من تنفيذها. |
Il s'est également joint aux dirigeants des institutions fédérales de transition à Villa Somalia, où ils ont planté des arbres pour célébrer la Journée internationale de la paix. | UN | كما انضم إلى رؤساء المؤسسات الاتحادية الانتقالية في غرس الأشجار في قصر " فيلا صوماليا " احتفالا باليوم العالمي للسلام. |
Création et exploitation de services de téléphonie entre les 9 bataillons de l'AMISOM et ses principales bases de soutien, y compris, mais non exclusivement, l'aéroport, le port, la Villa Somalia, l'université, l'académie et le KM4 | UN | دعم وصيانة وسائل الاتصال بالصوت والبيانات فيما بين كتائب البعثة التسع ومواقع الدعم الرئيسية للبعثة، التي تشمل على سبيل المثال لا الحصر المطار والميناء و " فيلا صوماليا " ، والجامعة، والأكاديمية، وموقع الكيلومتر 4 |
En juillet 2011, il s'est de nouveau rendu à Mogadishu, mais en sortant cette fois du quartier de l'aéroport, pour rendre visite à des représentants du Gouvernement à la Villa Somalia. | UN | وفي تموز/يوليه 2011، زار الخبير المستقل مقديشو مرة أخرى وفي هذه المرة غادر منطقة المطار ليزور المسؤولين الحكوميين في فيلا صوماليا. |
Le 19 juillet, quatre personnes auraient été tuées à la Villa Somalia, dans un échange de coups de feu entre les gardes du Président du Gouvernement et ceux du Président du Parlement. | UN | وأفادت التقارير بأن أربعة أشخاص لقوا مصرعهم في 14 تموز/يوليه في تبادل لإطلاق النار في فيلا صوماليا بين حراس الرئيس وحراس رئيس البرلمان. |
Il a été dit à l'expert indépendant, pendant sa mission, que les autorités détiendraient des personnes illégalement dans des prisons de fortune clandestines, ainsi que dans des prisons notoires telles que la < < Villa Somalia > > , une prison souterraine qui serait située à Mogadishu, à proximité du Palais présidentiel. | UN | وادّعى في أثناء بعثة الخبير المستقبل أن السلطات تحتجز أشخاصاً احتجازاً غير مشروع في سجون مؤقتة سرية، وكذلك في سجون سيئة السمعة مثل ذلك السجن الذي يدّعى وجوده تحت سطح الأرض بالقرب من " فيلا صوماليا " وهي المقر الرئيسي للحكومة في مقديشو. |
L'aéroport de Mogadiscio a fait l'objet d'attaques au mortier, ainsi que le port principal et le palais présidentiel (la Villa Somalia). | UN | وكانت هناك أيضاً هجمات بالهاون ضد مطار مقديشو والميناء البحري الرئيسي والقصر الرئاسي (فيلا صوماليا). |
Après la défaite de l'Union des tribunaux islamiques, mon Représentant spécial s'est rendu à Mogadishu le 18 janvier 2007, où il a rencontré le Président Abdullah Yusuf à la Villa Somalia. | UN | 19 - وبعد اندحار اتحاد المحاكم الإسلامية، سافر ممثلي الخاص إلى مقديشو في 18 كانون الثاني/يناير 2007 والتقى بالرئيس يوسف في " فيلا صوماليا " . |
L'AMISOM continue de protéger des installations essentielles, telles que Villa Somalia, qui abrite la Présidence et le Bureau du Premier Ministre, ainsi que Villa Baidoa, où se trouvent d'autres institutions somaliennes. | UN | ولا تزال البعثة توفر الحماية للمنشآت الرئيسية، مثل القصر الرئاسي (فيلا صوماليا)، الذي يؤوي مقر الرئاسة ومكتب رئيس الوزراء، وفيلا بايدوا، حيث يوجد مقر مؤسسات صومالية أخرى. |
Installation, par réseau hertzien terrestre relié à un réseau satellitaire au quartier général de la force de l'AMISOM, de services de communications vocales, de télécopie, vidéo et de données entre le quartier général de la force de l'AMISOM et l'aéroport international de Mogadiscio, le port, la Villa Somalia, l'université, l'académie et le KM4. | UN | أنشئت قنوات الاتصال بالصوت والفاكس والفيديو والبيانات بين مقر قيادة قوة البعثة في مطار مقديشو الدولي والميناء و " فيلا صوماليا " والأكاديمية وموقع الكيلومتر 4، عن طريق وصلة أرضية بالميكروويف مرتبطة بشبكة ساتلية في مقر قيادة قوة البعثة. |
L'AMISOM est actuellement déployée au port et à l'aéroport, à la Villa Somalia, à l'ancienne université et à l'école militaire ainsi que dans d'autres lieux stratégiques à Mogadiscio. | UN | 19 - وتنتشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال حاليا في الميناء والمطار، وفي القصر الرئاسي (فيللا صوماليا)، والجامعة القديمة، والكلية العسكرية، وفي المواقع الاستراتيجية الأخرى في مقديشو. |
À l'issue de la séance, le Conseil a publié une déclaration à la presse, dans laquelle il a condamné dans les termes les plus énergiques les attaques que les Chabab avaient lancées la semaine précédente à Mogadiscio contre la Villa Somalia, le Parlement et des députés. | UN | 27 - وبعد الجلسة، أصدر المجلس بيانا للصحافة أدان فيه بأشد العبارات الهجمات التي شنتها حركة الشباب قبل ذلك بأسبوع في مقديشو على القصر الرئاسي والبرلمان وأعضاء البرلمان. |
La situation est restée instable. Les insurgés ont continué de mener des attaques à répétition en vue de se rapprocher de la Villa Somalia et d'autres positions stratégiques, comme le carrefour K4 et le port maritime. | UN | 7 - تظل الحالة متسمة بالتقلب وقام المتمردون بتنفيذ هجمات متكررة على القصر الرئاسي ومناطق استراتيجية أخرى، مثل تقاطع K4 والميناء البحري. |
Les autres travaux prévus à l'académie militaire, à la Villa Somalia, au port maritime et à Al-Jazeera I, II et III ont progressé mais n'ont pas été terminés comme prévu, en raison de l'offensive militaire et de la grande insécurité qui régnait dans la région. | UN | وأحرز بعض التقدم في مشاريع تشييد أخرى في الأكاديمية العسكرية وفيلا صوماليا والمرفأ البحري ومواقع الجزيرة 1 و 2 و 3، ولكنها لم تنجز كما كان مقرراً، ويُعزى ذلك إلى الهجوم العسكري واشتداد مستوى الانفلات الأمني في المنطقة. |
Les armes ont été transférées sur des camions puis, sous une escorte assurée par 25 < < technicals > > (camionnettes armées), transportées vers trois dépôts d'armes à Mogadishu : Villa Baidoa, Villa Somalia et l'ancienne école de police de Bolisiya, entre l'aéroport international et le port maritime principal. | UN | 47 - وأفرغت الأسلحة في شاحنات سارت في حراسة 25 حارسا أمنيا مسلحا، ونقلت ووزعت على ثلاثة مرافق تخزين أسلحة في مقديشو: فيلا بيدوا، وفيلا صوماليا وبوليسيا، أكاديمية الشرطة السابقة (بين المطار الدولي والميناء البحري الرئيسي). |
Au moins neuf de ces incidents étaient des tentatives d'attaques-suicides, dont quatre ont été déjouées. Une de ces attaques, survenue le 1er juillet 2010, a eu lieu à Villa Somalia. | UN | وكان ما لا يقل عن تسعة من هذه الحوادث هجمات انتحارية، أُحبطت منها أربع هجمات، واستهدف أحدها مبنى قصر الرئاسة في 1 تموز/يوليه 2010. |