"village ou" - Traduction Français en Arabe

    • قرية أو
        
    • القرية أو
        
    • القرى أو
        
    • القروية أو
        
    • ومن المستوطنة
        
    • بلدة أو
        
    Pour se déplacer d'un village ou d'une ville à l'autre, ou même d'un quartier à l'autre, il fallait un permis spécial. UN فـأي تنقـل من قرية أو مدينة إلى أخرى، أو حتى داخل الأحياء نفسها، يتطلـب ترخيصا خاصـا.
    Des témoins ont également souligné que pour tout déplacement d'un village ou d'une ville vers une autre agglomération, ou même à l'intérieur de quartiers, il fallait une autorisation spéciale. UN لقد أكد الشهود على أن أي انتقال من قرية أو مدينة إلى أخرى، أو حتى داخل المناطق المجاورة، يحتاج إلى تصريح خاص.
    Parfois, les menaces ont été dirigées contre l'ensemble des habitants d'un village ou d'un quartier, ou contre la totalité des fonctionnaires d'un service officiel. UN وفي بعض الحالات، كان يوجه التهديد إلى جميع سكان القرية أو المقاطعة أو جميع مسؤولي الإدارة الحكومية.
    Dans les campagnes, des femmes peuvent être élues au conseil du village ou dans l’administration locale, mais la proportion des femmes au Parlement est très faible. UN ويمكن أن تنتخب المرأة الريفية في مجلس القرية أو الحكومة المحلية، لكن نسبة النساء في البرلمان متدنية جدا.
    S'agissant des conditions de vie rurales, il essayait d'étendre le réseau téléphonique à chaque village ou du moins à chaque district. UN وبخصوص الظروف المعيشية في اﻷرياف، أشار الى أن الحكومة تقوم بمحاولات لايصال الخطوط الهاتفية الى كل قرية في القرى أو على اﻷقل الى كل محافظة.
    Selon les critères civils, toutes les mines doivent être éliminées d'un village ou d'une terre agricole, avant le retour à des conditions normales ou à une activité productive. UN ومن أجل المدنيين، يجب إزالة جميع اﻷلغام البرية من القرى أو الحقول الزراعية قبل أن تعود إلى طبيعتها أو لاستخدامها الانتاجي.
    Le Comité constate avec inquiétude que dans les petits villages isolés il arrive que les naissances ne soient pas enregistrées en raison des difficultés de communication, de la méconnaissance des procédures légales par les parents et les autorités administratives du village ou de l'absence d'un registre d'état civil dans les petits districts ruraux. UN واللجنة قلقة أيضاً لأن الولادات في القرى المعزولة الصغيرة قد لا تُسجل بسبب صعوبات الاتصال أو جهل الإجراءات القانونية من جانب الوالدين أو السلطات الإدارية القروية أو الافتقار إلى سجل للحالة المدنية في الأقاليم الريفية الصغيرة.
    L'unité avait pour mission de contrôler les déplacements des habitants et des moyens de transport, d'empêcher les rebelles ou groupes de rebelles armés d'entrer dans le village ou d'en sortir, notamment en mettant en place des points de contrôle temporaires, des postes d'observation et des patrouilles mobiles et en tendant des embuscades. UN وكانت مهمة الوحدة ضبط تحركات السكان ووسائل النقل، لمنع دخول وخروج مجموعات من المتمردين المسلحين إلى ومن المستوطنة من خلال، أمور من بينها، إقامة نقاط تفتيش مؤقتة.
    En fait, les postes de contrôle internes servent à limiter les échanges commerciaux à l'intérieur des territoires palestiniens occupés et restreignent les possibilités de circulation de toute la population de village à village ou de ville à ville. UN وبدلاً من ذلك، تؤدي نقاط التفتيش الداخلية هذه إلى تقييد التجارة الداخلية في الأرض الفلسطينية المحتلة وتقييد قدرة السكان كلهم على السفر من قرية إلى قرية أو من بلدة إلى بلدة أخرى.
    :: La Loi de 2004 sur les Élections des Suco et des Conseils accorde aux femmes le droit de devenir chef de village ou d'être élue à un Conseil de village. UN القانون المتعلق بانتخابات الكفور والمجالس لعام 2004 يمنح المرأة الحق في أن تصبح رئيسة قرية أو أن تنتخب لمجلس قرية.
    Ils cherchent un village ou un local où ils peuvent leur dire des choses que les satellites ne peuvent pas. Open Subtitles وجدوا قرية أو منطقة من يستطيع إخبارهم بالأشياء التي لا يستطيع القمر الصناعي إخبارهم بها
    [5. Plusieurs objectifs militaires nettement séparés et distincts situés dans une ville, un village ou une autre zone où se trouve une concentration analogue de personnes civiles ou de biens de caractère civil ne peuvent être considérés comme un objectif militaire unique.] UN ]٥- لا يجوز أن تعامل كهدف عسكري واحد عدة أهداف عسكرية منفصلة متميزة بوضوح تقع في مدينة أو بلدة أو قرية أو منطقة أخرى تتضمن تركيزا مماثلا من السكان المدنيين أو اﻷعيان المدنية.
    Dans le nord—est, l'armée avait recours essentiellement à la tactique du bouclage suivi de perquisitions, souvent avec l'aide de la police et en particulier de son unité spéciale, pour investir un village ou une zone rurale et y procéder à des arrestations massives. UN وكانت طريقة الاحتجاز اﻷكثر استخداما في الشمال الشرقي تتمثل في عملية التطويق والتفتيش التي يقوم بها الجيش عندما يذهب إلى قرية أو منطقة ريفية، بالارتباط مع الشرطة في كثير من اﻷحيان وخاصة القوة الخاصة، ويحتجز عشرات من اﻷشخاص.
    En cas de jugement par défaut, le délai court pour le prévenu ou l'accusé à compter de la notification de la décision à sa personne ou par affichage à son domicile, à son lieu de travail ou à son comité de quartier, de village ou de ville. UN وفي حالة صدور الحكم غيابيا، تُحسب المهلة بالنسبة للمتهم اعتبارا من تاريخ إبلاغه شخصيا بالحكم أو إعلانه به على عنوان مسكنه أو مكان عمله أو لجنة الحي الذي يسكنه أو لجنة القرية أو المدينة التي يقيم بها.
    Si un agriculteur a besoin de graines pour une nouvelle culture, il peut s'en procurer auprès d'autres agriculteurs de son village ou en acheter sur les marchés informels ou locaux. UN وإذا احتاج مزارع بذورا لزراعة محصول جديد، فيمكنه الحصول عليها من المزارعين الآخرين في القرية أو قد يشتريها من الأسواق غير الرسمية أو المحلية.
    Les bans doivent être affichés au bureau de l'état civil consacré au mariage dont l'accès est ouvert au public et dans un autre lieu où l'on affiche généralement les actes officiels dans la ville, le village ou la paroisse de résidence de chacune des personnes qui vont se marier. UN ويجب إلصاق الإعلان عن اعتزام الزواج في مقر سجل الزيجات بحيث يراه الجمهور، وفي موضع آخر من المدينة تلصق فيه عادة المحررات الرسمية، وفي القرية أو الدائرة حيث يقيم الشخصان المقبلان على الزواج.
    Dispensaires créés par un village ou une coopérative UN العيادات التي تؤسسها القرية أو الجماعية
    Il préside le conseil de bénévoles et représente le village ou le quartier auprès des autorités pour défendre les intérêts des habitants. UN وهو يرئس مجلس الاختيارية ويمثل القرية أو الحي في مراجعة السلطات بما يعود بالمنفعة على الأهلين ويمثل الإدارة في شؤون إدارية بحتة.
    Quelque 45 000 enfants, appelés les < < navetteurs de nuit > > , viennent chaque soir dormir dans les rues et les bâtiments publics des villes de peur d'être enlevés s'ils restent dans leur village ou leur camp. UN ويفد حوالي 000 45 طفل، أو ما يسمى بـ ' الرحالة الليليين` إلى البلدات في كل ليلة للنوم في الشوارع أو في المباني العامة مخافة أن يُختطفوا من القرى أو المخيمات.
    La préservation des communautés existantes doit faire partie intégrante de la stratégie mise en œuvre pour favoriser les retours, car à chaque fois qu'une famille part, la probabilité que les membres de la communauté réintègrent leur village ou leur ville s'amenuise. UN ويتعين أن تصبح استدامة المجتمعات القائمة جزءا أساسيا من استراتيجية العودة. وبالنسبة لكل أسرة غادرت موطنها، تتضاءل إمكانيات عودتها إلى القرى أو المدن التي جاءت منها.
    Rares sont les indices signalant la présence d'une infrastructure, d'une organisation apparente de la vie du village, ou de l'assistance accordée aux villageois. UN وليس هنالك سوى معالم ضئيلة تدل على وجود البنية الأساسية أو على تنظيم واضح للحياة في القرى أو على تقديم المساعدة إلى سكان القرى.
    En particulier, il exhorte l'État partie à reconnaître et à soutenir la création, au sein de toutes les communautés autochtones, de conseils de village ou d'autres institutions appropriées disposant des pouvoirs nécessaires pour administrer de façon autonome les terres et ressources traditionnelles de ces communautés et en contrôler l'utilisation, la gestion et la préservation. UN كما تحث الدولة الطرف على أن تعترف على وجه الخصوص بإنشاء المجالس القروية أو غيرها من المؤسسات المناسبة في جميع المجتمعات المحلية الأصلية ودعمها، ومنحها صلاحيات الإدارة الذاتية الضرورية لمراقبة استخدام وإدارة الأراضي والموارد التقليدية والمحافظة عليها.
    L'unité avait pour mission de contrôler les déplacements des habitants et des moyens de transport, d'empêcher les rebelles ou groupes de rebelles armés d'entrer dans le village ou d'en sortir, notamment en mettant en place des points de contrôle temporaires, des postes d'observation et des patrouilles mobiles et en tendant des embuscades. UN وكانت مهمة الوحدة ضبط تحركات السكان ووسائل النقل، لمنع دخول وخروج مجموعات من المتمردين المسلحين إلى ومن المستوطنة من خلال، أمور من بينها، إقامة نقاط تفتيش مؤقتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus