Ces derniers temps, il est arrivé fréquemment que des villages serbes soient bombardés par les terroristes de l'Armée dite de libération du Kosovo. | UN | وقد وقعت مؤخرا حالات متكررة تعرضت فيها القرى الصربية للقصف على أيدي إرهابيي ما يسمى بجيش تحرير كوسوفو. |
18. villages serbes pillés dont les habitants ont été expulsés : | UN | 18 - القرى الصربية التي تعرضت للسلب وطرد سكانها: |
Les villages serbes ont été systématiquement incendiés et détruits. | UN | وتم إحراق وتدمير القرى الصربية بصورة منتظمة. |
D'ordre de mon gouvernement, je proteste vigoureusement à la suite du bombardement de cinq villages serbes près de Gnjilane par les terroristes de la prétendue Armée de libération du Kosovo (ALK) le 8 septembre 1999. | UN | تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أقدم أشد احتجاج عقب قيام اﻹرهابيين التابعين لما يُسمى بجيش تحرير كوسوفو في ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ بقصف خمس قرى صربية بالقرب من غنجليني. |
Il ne reste rien des 14 villages serbes situés dans la municipalité de Vitina, car toutes les maisons ont été détruites. | UN | ومحيت من الوجود أربع عشرة قرية صربية في بلدية فيتينا إذ دمرت جميع منازلها. |
Outre les soins qu'ils apportent aux Serbes demeurant à Gnjilane, les intéressés desservent les villages serbes de la région (soit un effectif de 15 000 personnes), où ils ne disposent même pas des moyens les plus élémentaires. | UN | وباﻹضافة إلى قيامهم بتقديم الرعاية إلى الصرب الذين ظلوا في غنييلان، فإنهم يتجولون في القرى الصربية المجاورة حيث يوجد ٠٠٠ ١٥ صربي، ودون أن تتوفر لهم حتى أبسط المعدات. |
— Ces trois derniers jours, tous les villages serbes des communes d'Istok et de Klina ont été incendiés. | UN | - خلال اﻟ ٣ أيام اﻷخيرة، أحرقت جميع القرى الصربية في بلديتي إستوك وكلينا. |
— Dans les municipalités d'Istok et de Klina, tous les villages serbes ont été incendiés. | UN | - حرقت جميع القرى الصربية في بلديتي إشتوك وكلينا. |
L'opération consistait à encercler par surprise les villages serbes de Divoselo, Pocitelj et Citluk, à liquider la population et à détruire toutes les habitations. | UN | واستهدفت الخطة الحربية القيام فجأة بمحاصرة القرى الصربية ديفوسيلو وبوتشيتلييه وشيتلوك وتصفية سكانها والتدمير التام للمستوطنات. |
Je voudrais à cet égard souligner que, depuis plus d'un mois maintenant, alors que l'hiver est particulièrement dur, plusieurs villages serbes sont privés d'électricité, ce qui met en danger la survie même de plusieurs centaines d'hommes, de femmes et d'enfants. | UN | وأود في ذلك الصدد، أن أشير إلى أنه منذ أكثر من شهر، وفي ظل شتاء قاس للغاية، لا يزال عدد من القرى الصربية محروما من إمدادات الطاقة الكهربائية، مما يهدد حياة مئات عديدة من الرجال والنساء والأطفال. |
Cet exode a été déclenché par la nouvelle des innombrables crimes commis par les Croates, en particulier la destruction par le feu de villages serbes et la liquidation de la population serbe dans les parties de la Slavonie occidentale sous contrôle croate. | UN | وكان وراء عملية الهروب هذه ما تردد من أنباء عن حدوث جرائم لا حصر لها تم ارتكابها على يد الكروات، لا سيما إحراق القرى الصربية وتصفية السكان الصرب في مناطق غربي سلوفينيا الواقعة تحت سيطرة السلطات الكرواتية. |
Des unités d'artillerie sont en train de détruire des villages serbes situés le long de la ligne du front, exposant les populations serbes aux persécutions, voire à l'extermination et détruisant l'église orthodoxe du XVIIe siècle, située dans le village musulman de Grocki. | UN | وتقوم وحدات المدفعية بتدمير القرى الصربية على امتداد خط المواجهة بكامله معرضة الشعب الصربي للاضطهاد أو الفناء ، وتحطيم الكنيسة اﻷرثوذكسية المشيدة في القرن السابع عشر في قرية اسلام جرويكي . |
Les unités du 7e corps d'armée de Travnik, constituant la force principale, et une partie des forces du 3e corps d'armée ont attaqué des villages serbes aux environs de Vlasic et Komar ainsi que de Srbobran, au moyen de pièces d'artillerie de longue portée. | UN | " وأخذت قوات الفيلق السابع الموجودة في ترافنيك، بوصفها القوة الرئيسية، وكذلك جزء من قوات الفيلق الثالث، تهاجم القرى الصربية الواقعة تحت فلاسيتشي وكومار، فضلا عن سروبوران بالمدفعية البعيدة المدى. |
Après cette visite qui a eu lieu sans le consentement ni l'approbation des autorités yougoslaves, la politique de terreur et de violence suivie par les Albanais de souche a redoublé d'intensité, comme en témoignent l'assassinat de trois Serbes originaires du village de Cernica, l'incendie criminel de la centrale de Trepca et les attaques de plus en plus violentes lancées contre des villages serbes. | UN | وقد جرت هذه الزيارة دون علم السلطات اليوغوسلافية وموافقتها، وأدت إلى تصعيد الرعب والعنف الذي يرتكبه المتحدرون من أصل ألباني، كما يظهر ذلك من مقتل ثلاثة من الصرب في قرية سيرنيكا، والحرق المتعمد لمصنع تريبكا، وتكثيف الهجمات على القرى الصربية. |
19. villages serbes pillés dont les habitants ont été expulsés : Moccasin, Slivovo, Orlovic, Dragas, villages voisins de Kosovo Polje, Sofalija, Livadice, Mirovac et Sirinica Pupa. | UN | ١٩ - القرى الصربية التي تعرضت للنهب وأجبر سكانها على إخلائها: موتشاسين وسليفوفو وأورلوفيتش ودراغاش والمنطقة المحيطة بكوسوفو وبوليي وسوفاليا وليفاديشي وميروفاتش وسيرينيتشابوبا. |
De même, la remise en état d'installations et services vitaux, y compris l'alimentation en électricité et en eau, et le rétablissement des services de bus se feraient essentiellement dans les communautés croates de l'ancien secteur Sud, de nombreux villages serbes se trouvant toujours pratiquement dans une situation de temps de guerre. | UN | وذكر أن استعادة المرافق والخدمات الحيوية، بما فيها شبكات الكهرباء والمياه، فضلا عن خطوط الحافلات، في القطاع الجنوبي السابق تتركز بصورة رئيسية في المجتمعات المحلية الكرواتية، في حين أن العديد من القرى الصربية لا تزال بصورة أساسية تعيش في ظروف الحرب. |
Selon des sources dignes de foi, certains villages serbes de Croatie, par exemple Knezevici et Zecevo, dans l'ancien Secteur Sud, et Cremusnisca, dans l'ancien Secteur Nord, sont privés d'équipements collectifs, et notamment d'électricité et d'eau. | UN | وما زالت تقارير موثوق بها تشير إلى أن الخدمات العامة، بما فيها إمدادات الطاقة الكهربائية والمياه، تمنع عن قرى صربية كرواتية معينة مثل كنيزفيتسي وزيسيغـو فـي القطاع الجنوبي سابقاً وكريموسنيتسا في القطاع الشمالي سابقاً. |
Plus récemment, en mai 2000, trois Serbes du Kosovo ont été tués par une mine qui avait été posée sur une route reliant des villages serbes près de la ville de Preoce (Kosovo). | UN | وقبل وقت قصير، في أيار/مايو 2000، قتل ثلاثة أشخاص من صرب كوسوفو عندما زرع لغم من غير الألغام المضادة للأفراد في طريق تربط بين قرى صربية بالقرب من مدينة بريوتشي في كوسوفو. |
Le 14 mai, des lettres de menaces, signées par un groupe se faisant appeler < < Armée nationale albanaise > > et exigeant le départ des Serbes kosovars, ont été trouvées dans huit villages serbes de la municipalité de Klinë/Klina, au Kosovo. | UN | 28 - وفي 14 أيار/مايو، عُثر في ثمان قرى صربية كوسوفية تقع في بلدية كليني/كلينا على رسائل تهديد تحمل توقيع جماعة تطلق على نفسها اسم " الجيش الوطني الألباني " تطالب فيها صرب كوسوفو بالرحيل. |
Des bulldozers ont été utilisés pour raser des maisons serbes dans les villages de Brežanik et d'Osojane, et il ne reste plus rien de 14 villages serbes qui se trouvaient dans la municipalité de Vitina. | UN | وقد استخدمت الجرافات أيضا لتسوية المنازل الصربية بالأرض في قريتي بريجانيك وأوسوياني، بينما مُحقت 14 قرية صربية تابعة لبلدية فيتينا. |
Plus de 30 villages serbes ont été mis à sac et toutes les maisons serbes du village de Muzicane ont été incendiées. Toutes les maisons serbes des villages de Gornje i Donje Nerodimlje ont été pillées et incendiées et 15 villages serbes ont été pillés et vidés de leur population. | UN | وتعرضت للسلب أكثر من ٣٠ قرية صربية وأحرقت كل منازل الصرب في قرية موزيكاني؛ وأحرقت ونهبت جميع منازل الصرب في قريتي غورنيي ودويني نيرودملييه؛ وتعرضت ١٥ قرية صربية للنهب وأفرغت من سكانها. |
Une vingtaine de villages serbes ont été entièrement brûlés. | UN | وجرى حرق ما يقارب ٢٠ قرية صربية. |