De leur côté, la population fidjienne autochtones vit dans des villages situés dans leur province respective. | UN | 47 - ومن ناحية أخرى، يعيش السكان الفيجيون الأصليون في قرى داخل مقاطعاتهم. |
Dans le cadre de la reprise finale de la zone A, les FDI avaient également pénétré dans plusieurs villages situés au nord de Ramallah. | UN | وكجزء من السيطرة النهائية على المنطقة ألف، دخلت قوات الدفاع الإسرائيلية أيضا عدة قرى شمال رام الله. |
Il est à noter que les séparatistes ont également attaqué des villages situés dans la zone de sécurité de 12 kilomètres. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن الانفصاليين شنوا أيضا هجمات على قرى واقعة في المنطقة اﻷمنية التي تغطي مساحتها ١٢ كيلومترا. |
9 098 autres patrouilles ont été organisées pour surveiller les villages situés dans les régions frontalières, d'où une augmentation du nombre total de patrouilles. | UN | وتم تسيير 098 9 دورية إضافية لتفقد القرى الواقعة في المناطق الحدودية، وهو ما أدى إلى الزيادة في العدد الإجمالي للدوريات |
Les fonctionnaires libanais estiment à environ 3 000 le nombre des habitants des villages situés entre la frontière et le poste frontière. | UN | ويقدِّر المسؤولون اللبنانيون أن نحو 000 3 شخص يعيشون في القرى الواقعة بين خط الحدود ونقطة العبور الرسمية. |
Vingt-cinq (25) villages situés dans douze (12) préfectures sont identifiés au cours de l'étude pour la phase pilote ; | UN | وقد اختيرت للدراسة في المرحلة التجريبية 25 قرية تقع في 12 محافظة؛ |
La mission du Représentant a pu se rendre dans trois villages situés dans différentes parties du pays. | UN | وتمكنّت بعثة الممثل الخاص من زيارة ثلاث قرى في أجزاء مختلفة من البلاد. |
En outre, ils engageront des activités dans de nouveaux villages situés dans des communes visées par l'Initiative dans la mesure où les ressources disponibles le permettent. | UN | وفضلاً عن ذلك، ستضطلع بأنشطة في قرى جديدة داخل نطاق البلدات المشمولة بالمبادرة في المدى الذي تسمح به الموارد المتاحة. |
Certains réfugiés dans cette zone proviennent de villages situés directement de l'autre côté de la frontière avec la Sierra Leone et préféreraient donc rester en pays connu. | UN | وبعض اللاجئين في تلك المنطقة قادمون من قرى تقع مباشرة عبر الحدود مع سيراليون ويفضلون البقاء في تلك المنطقة التي يشعرون بالألفة فيها. |
À Rutshuru, la MONUC a enquêté sur des attaques dans des villages situés à proximité de la frontière de l'Ouganda qui ont fait des victimes dans la population civile. | UN | وفي روتشورو، حققت البعثة في الهجمات التي أفضت إلى مقتل مدنيين في قرى تقع قرب منطقة الحدود الأوغندية. |
Auparavant, il s'était rendu dans des villages situés dans la région de Qalqiliya et de Toulkarem. | UN | وفي السابق، زار المقرر الخاص قرى في منطقتي قلقيلية وطولكرم. |
Auparavant, il s'était rendu dans des villages situés dans la région de Qalqiliya et de Toulkarem. | UN | وقد سبق للمقرر الخاص أن زار قرى في منطقتي قلقيليا وطولكرم. |
Plus de 98 % de la population vit dans de petits villages situés le long des plaines côtières étroites qui longent les montagnes. | UN | ويعيش أكثر من 98 في المائة من السكان في قرى صغيرة تمتد على طول السهول الساحلية الضيقة التي تمتد بمحازاة سلاسل الجبال. |
Dans une autre zone, les colons ont déterré des oliviers sur un terrain de 180 dounams qui appartenaient à six villages situés au nord de Ramallah. | UN | وفي منطقة أخرى، اقتلعت الجرافات اﻹسرائيلية أشجار الزيتون من ١٨٠ دونما من اﻷراضي التابعة لست قرى تقع شمالي رام الله. |
Le Gouvernement fédéral versera un loyer annuel de 122 000 dollars aux villages situés à l'intérieur du parc. | UN | وستقدم الحكومة الاتحادية إلى القرى الواقعة في محيط الحدائق مبلغ 000 122 دولار سنويا كإيجار. |
Une assistance vétérinaire a été fournie dans certains villages situés dans la zone d'opérations de la FINUL. | UN | وقُدمت المساعدة البيطرية في بعض القرى الواقعة في منطقة عمليات القوة. |
De plus, après la prise de Mambasa, des actes de violence analogues ont été commis de matière systématique dans les villages situés au sud de la ville et entre Komanda et Erengeti. | UN | وبعد مامبسا امتدت الاعتداءات المنظمة المشابهة كذلك إلى القرى الواقعة جنوب البلدة، وبين كوماندا وإرينغتي. |
Bien que cette démarche soit conforme aux procédures de réinstallation dans les zones de séparation convenues, les Bosniaques retournant dans les villages situés le long de la zone de séparation ont insisté pour conserver leur ancienne carte d'identité. | UN | ورغما عن أن هذا اﻹجراء يتماشى مع إجراءات إعادة الاستيطان الموافَق عليها في منطقة الفصل، فقد أصر البوسنيون الذين عادوا إلى القرى الواقعة على طول منطقة الفصل على الاحتفاظ ببطاقات هويتهم اﻷصلية. |
Une équipe du contingent français a fourni des soins médicaux aux habitants de villages situés dans la partie occidentale de la zone contrôlée par Israël. | UN | وقدم فريق تابع للكتيبة الفرنسية الرعاية الطبية لسكان القرى الواقعة في الجزء الغربي من منطقة السيطرة الاسرائيلية. |
Le Ministère mène les activités susmentionnées dans l'ensemble du pays, dans 17 écoles pour handicapés, 22 centres d'assistance aux personnes handicapées ainsi que dans 120 villages situés dans 25 cités, en coopération étroite avec les parties intéressées. | UN | وتنفذ الوزارة الأنشطة المذكورة في 17 مدرسة خاصة للأشخاص ذوي الإعاقة وفي 22 مركزا لموارد الأشخاص ذوي الإعاقة وفي 120 قرية تقع في 15 بلدة في كامل أنحاء البلد، في إطار يتسم بالتعاون الوثيق. |
Dans le Kassala, les habitants de nombreux villages situés du côté soudanais de la frontière ont été forcés de fuir à l’intérieur des terres à la suite de tirs d’artillerie entre l’opposition et les forces gouvernementales. | UN | ففي كسلا أجبر السكان في عدد كبير من القرى الموجودة على الجانب السوداني من الحدود على الانتقال إلى الداخل نتيجة للقصف المتبادل بين قوات المعارضة وقوات الحكومة. |
En juillet 1993, plusieurs villages situés du côté azerbaïdjanais de la frontière avaient été occupés par l'armée arménienne. | UN | وفي تموز/يوليه ١٩٩٣، احتلت القوات اﻷرمينية عددا من القرى على الجانب اﻷذربيجاني من الحدود. |
Bombardement aérien de villages situés dans le nord et dans le nord-est de l'arrondissement de Zakho | UN | قصف جوي لقرى شمال وشمال شرق قصبة زاخو. |