Service du ministère public spécialisé dans la prise en charge des usagers de l'aéroport international de la ville de Mexico; | UN | وكالة النيابة العامة المتخصصة في المسائل المتعلقة بمستخدمي مطار مكسيكو سيتي الدولي؛ |
L'organisation a été un acteur clef dans le processus qui a conduit à la dépénalisation de l'avortement dans la ville de Mexico en 2007. | UN | أضحت المنظمة جهة فاعلة رئيسية في العملية التي أدت إلى عدم تجريم الإجهاض في مكسيكو سيتي في عام 2007. |
La fondation vient en aide aux patients qui ont un statut socioculturel et économique faible de la ville de Mexico et ses banlieues. | UN | تخدم المؤسسة المرضى الذين يعيشون في مكسيكو سيتي وضواحيها من ذوي المركز الاجتماعي الثقافي والاقتصادي المنخفض. |
La ville de Mexico est gouvernée par le chef du Département du district fédéral, désigné par le Président, et est dotée d'une assemblée des représentants composée de 66 membres élus au scrutin direct. | UN | ومدينة مكسيكو سيتي يحكمها رئيس مقاطعة الدائرة الاتحادية، الذي يعينه رئيس الجمهورية، ولها جمعية عمومية من ممثلين تضم ٦٦ عضوا ينتخبون بالاقتراع المباشر. |
- Modèle alternatif d'éducation et de création de processus d'habilitation pour les femmes de la ville de Mexico. | UN | النموذج البديل للتعليم ووضع عمليات تمكين المرأة في مدينة مكسيكو. |
M. Bernardo Sepúlveda est né dans la ville de Mexico le 14 décembre 1941. | UN | وقد ولد برناردو سيبولفيدا في مكسيكو سيتي في ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر عام ١٩٤١. |
En partenariat avec l'Observatoire national citoyen des féminicides, le bénéficiaire a mis au point le premier projet de protocole utilisé pour enquêter sur les féminicides dans la ville de Mexico, qui sera repris dans d'autres États mexicains. | UN | وقامت الجهة المتلقية للمنح، في شراكة مع مرصد المواطنين الوطني المعني بقتل الإناث، بوضع أول مشروع بروتوكول للتحقيقات الجنائية في حالات قتل الإناث في مكسيكو سيتي. وسيطبق البروتوكول في ولايات أخرى من البلد. |
avec un vol direct en direction de la ville de Mexico. | Open Subtitles | متصلةٌ برحلةٍ مباشرةٍ إلى مكسيكو سيتي |
L'organisation était membre de l'organe de suivi et d'évaluation du programme des droits de l'homme de la ville de Mexico et a également participé à un séminaire pour les prestataires de services du Ministère de la santé, au cours duquel un juriste membre du personnel a présenté des informations sur les droits de l'homme et les droits en matière de procréation devant une audience de plus de 400 professionnels de la santé. | UN | وأصبحت المنظمة عضوا في هيئة الرصد والتقييم التابعة لبرنامج مكسيكو سيتي لحقوق الإنسان، وشاركت كذلك في حلقة دراسية لمقدمي خدمات وزارة الصحة، حيث قدم أحد محامي الموظفين معلومات عن حقوق الإنسان والحقوق الإنجابية أمام جمهور يتألف من أكثر من 400 فني يعمل في الرعاية الصحية. |
Il a été exécuté dans 800 écoles de la ville de Mexico, grâce à des documents, des dispositifs vidéo et des manuels destinés aux enseignants afin d'informer les élèves sur les coutumes, les traditions et les réalités quotidiennes des enfants autochtones du Mexique. | UN | وتم تنفيذه في 800 مدرسة في أنحاء مكسيكو سيتي مع مواد تعليمية وأشرطة فيديو وكتاب دليل المعلمين لإعلام الطلاب بشأن العادات والتقاليد وحقائق الحياة اليومية بالنسبة لأطفال الشعوب الأصلية في جميع أنحاء المكسيك. |
Au niveau des États, la commission la plus développée semble être la Commission des droits de l'homme du District fédéral (ville de Mexico), qui, depuis 2007, comporte une unité consacrée exclusivement aux défenseurs des droits de l'homme. | UN | وعلى المستوى الحكومي، يبدو أن أكثر المؤسسات تطوراً هي لجنة حقوق الإنسان التابعة للمقاطعة الاتحادية (مكسيكو سيتي)، التي توجد بها وحدة مخصصة للمدافعين عن حقوق الإنسان منذ عام 2007. |
Au Mexique, la Commission nationale des droits de l'homme et la Commission des droits de l'homme du District fédéral (ville de Mexico) ont toutes deux mis au point des publications qui offrent des orientations touchant la protection des défenseurs des droits de l'homme. | UN | وفي المكسيك، أصدرت كل من اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ولجنة المقاطعة الاتحادية لحقوق الإنسان (مكسيكو سيتي) منشورات توفر مبادئ توجيهية بشأن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
" Dans la ville de Mexico. | Open Subtitles | "في مكسيكو سيتي |
Étant donné qu'une étude menée dans la ville de Mexico en 2006 avait montré que 1,63 % des personnes âgées de 12 à 45 ans avaient consommé de la cocaïne au cours des 12 derniers mois, la consommation de cette substance a peut-être reculé dans cette ville au cours des deux dernières années. | UN | ويمكن أن يكون تعاطي الكوكايين قد انخفض في مكسيكو سيتي في العامين الماضيين، بالنظر إلى أن دراسة أجريت في مكسيكو سيتي في عام 2006() وجدت أن 1.63 في المائة من الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و45 عاما تعاطوا الكوكايين خلال السنة الماضية. |
The Congrès international sur les transports viables et la Conférence Walk21, qui avait pour thème < < Step into the Future > > , ont eu lieu dans la ville de Mexico en octobre 2012. | UN | 29 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2012، انعقد في مكسيكو سيتي الكونغرس الدولي المعني بالنقل المستدام ومؤتمر الميثاق الدولي للمشي في القرن الحادي والعشرين (Walk21). وكان الموضوع الرئيسي للمؤتمر " خطوة في طريق المستقبل " . |
Les participants ont accueilli avec satisfaction la généreuse invitation du Gouvernement du Mexique pour abriter le cinquième Forum global dans la ville de Mexico en novembre 2003. | UN | تقبَّل المشاركون مع التقدير الدعوة الكريمة الموجهة من حكومة المكسيك لاستضافة الاجتماع الخامس للمنتدى العالمي في مدينة مكسيكو في تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |