"villes et régions" - Traduction Français en Arabe

    • مدن ومناطق
        
    • المدن والمناطق
        
    • مدن وأقاليم
        
    • المدن والأقاليم
        
    • البلدات والمناطق
        
    • مناطق المدن
        
    Depuis 2007, 474 séminaires de formation avaient été organisés dans différentes villes et régions du pays. UN ومنذ عام 2007، عُقدت 474 دورة تدريبية في مدن ومناطق مختلفة في البلاد.
    La coalition pour le partenariat social du district de Kaunas, créée en 1997, rassemble des représentants des pouvoirs publics et des organisations non gouvernementales de huit villes et régions. UN وفي 1997، أنشئ تحالف الشراكة الاجتماعية لمقاطعة كاوناس الذي ضم ممثلين عن منظمات حكومية وغير حكومية من ثماني مدن ومناطق.
    Les trois derniers concours ont été organisés dans différentes villes et régions du pays : Quito, Guayaquil, Cuenca, Manta, Loja et dans la Région orientale. UN وقد أجريت آخر ثلاث مسابقات في مدن ومناطق مختلفة في البلد منها كيتو وغواياكويل، وكوينكا، ومانتا، ولوخا والمنطقة الشرقية.
    D'autres villes et régions ont été épargnées par une telle violence mais connaissent des combats et des tensions sporadiques. UN وقد أفلتت المدن والمناطق اﻷخرى من هذه الهجمات المكثفة، غير أنها تتعرض للقتال والقلاقل بصورة متقطعة.
    L'Office dispose de points de vente et de distribution dans les principales villes et régions du pays, ainsi que dans certains des districts les plus importants. UN وتقوم المؤسسة بممارسة نشاطاتها من خلال مراكزها التوزيعية المنتشرة في مراكز المدن والمناطق وبعض النواحي الكبيرة.
    Des salles d'accouchement privées ont été créées dans toutes les villes et régions du pays. UN وشُيِّدت في كل مدن وأقاليم الجمهورية غرف ولادة خاصة.
    376. Le Comité est préoccupé par la destruction, dans de nombreuses villes et régions de l'État partie, de campements de Roms, souvent en application de décisions de justice ordonnant la démolition de logements construits illégalement, ainsi que par les répercussions disproportionnées que ces démolitions et expulsions forcées peuvent avoir sur les familles roms concernées (art. 5 e) iii)). UN 376- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تدمير مستوطنات الغجر، بناء على أوامر تصدرها المحاكم، في أغلب الأحيان، بهدم المساكن المبنية بصورة غير قانونية في العديد من المدن والأقاليم في الدولة الطرف، كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما قد يترتب على الهدم والإخلاء القسري من آثار غير متناسبة في الأسر الغجرية المعنية (المادة 5 (ﻫ)`3`).
    Dans de nombreuses villes et régions, la proportion de femmes figurant en première place sur ces listes variait entre 8 et 30 %. UN وفي كثير من البلدات والمناطق تراوَح عدد النساء اللائي تصدّرن القائمة بين 8-30 في المائة.
    7. Pendant les jours et les semaines qui ont suivi, la violence s'est étendue à d'autres villes et régions du Rwanda. UN ٧ - وخلال اﻷيام واﻷسابيع التالية، انتشر العنف الى مدن ومناطق أخرى في رواندا.
    Pourcentage d'émissions à caractère local produites par des véhicules, pour diverses villes et régions, par type d'émission UN النسبة المئوية للانبعاثات الصادرة عن المركبات التي تضر بالمناطق المحلية في مدن ومناطق إقليمية منتقاة، وفقا لنوع الانبعاث
    La proposition du Ministère de la justice, portant sur la création d'une commission de lutte contre la criminalité à Bujumbura, dont le Rapporteur spécial a eu connaissance lors de sa mission, pourrait servir de modèle à des initiatives similaires dans d'autres villes et régions du pays. UN ويمكن اﻷخذ باقتراح وزارة العدل الرامي إلى إنشاء لجنة لمكافحة الاجرام في بوجومبورا، والذي اطلع عليه المقرر الخاص أثناء مهمته، كنموذج لمبادرات مماثلة تطبق في مدن ومناطق أخرى من البلد.
    De 2011 au milieu de 2012, elle a tenu 43 séminaires-cours dans différentes villes et régions du pays. UN وفي الفترة الممتدة من عام 2011 إلى منتصف عام 2012، عقدت اللجنة 43 حلقة دراسية - دورة تدريبية في مختلف مدن ومناطق البلد.
    2. Pourcentage d'émissions à caractère local produites par des véhicules, pour diverses villes et régions, par type d'émission Annexe Initiative mondiale sur la pollution due aux transports UN 2 - النسبة المئوية للانبعاثات الصادرة عن المركبات التي تضر بالمناطق المحلية في مدن ومناطق إقليمية منتقاة، وفقا لنوع الانبعاث
    Les niveaux élevés de criminalité violente dans certaines villes et régions n'en restent pas moins préoccupants. UN ومع ذلك فإن علو مستويات الجرائم العنيفة في بعض المدن والمناطق يثير القلق.
    58. Il conviendra de tenir compte des différences qui existent entre les grandes villes et régions du nord pour élaborer des solutions adaptées. UN 58 - وتبايُن الحال الملاحظ بين المدن والمناطق الرئيسية في الشمال سيتطلب حلولا خاصة بكل منها.
    En République centrafricaine et en République démocratique du Congo, la montée en puissance de nouvelles alliances rebelles et le contrôle qu'elles exercent sur certaines villes et régions stratégiques ont gravement entravé l'acheminement de l'aide humanitaire. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أفريقيا الوسطى، أدّى نشوء تحالفات جديدة بين المتمردين، وسيطرتهم على المدن والمناطق الاستراتيجية، إلى عرقلة إيصال المساعدة الإنسانية إليهما، بشكل خطير.
    Au cours de l'étape suivante, la MINUSIL devra peut-être établir sa présence dans toutes les principales villes et régions du territoire sierra-léonais pour créer les conditions nécessaires à la tenue d'élections. UN 64 - وفي المرحلة التالية، قد تحتاج البعثة إلى أن يكون لها وجود في جميع المدن والمناطق الرئيسية عبر إقليم سيراليون من أجل تهيئة الظروف اللازمة لإجراء الانتخابات.
    Certains d'entre eux sont morts au cours de la guerre et beaucoup d'autres, craignant les séparatistes, ont dû quitter leurs foyers et se réfugier dans différentes villes et régions de la Géorgie ainsi qu'à l'étranger. UN ومنهم من قضى نحبه في الحرب، بينما اضطر كثيرون إلى مغادرة ديارهم خوفا من الانفصاليين ولجأوا إلى مدن وأقاليم مختلفة في جورجيا وفي بلدان أجنبية.
    Dans les villes et régions du pays, on organise des campagnes d'assistance en matière de contraception, ainsi que sur les droits des filles et des femmes en matière de procréation et on organise de services de contraception. UN وتم تنظيم حملات للمساعدة على منع الحمل وهي تنفَّذ حالياً في مدن وأقاليم الجمهورية إلى جانب المحاضرات التي تتناول الحقوق الإنجابية للفتيات والنساء وتوفير الخدمات المتصلة بمنع الحمل.
    26. Le Comité est préoccupé par la destruction, dans de nombreuses villes et régions de l'État partie, de campements de Roms, souvent en application de décisions de justice ordonnant la démolition de logements construits illégalement, ainsi que par les répercussions disproportionnées que ces démolitions et expulsions forcées peuvent avoir sur les familles roms concernées (art. 5 e) iii)). UN 26- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تدمير مستوطنات الغجر، بناء على أوامر تصدرها المحاكم، في أغلب الأحيان، بهدم المساكن المبنية بصورة غير قانونية في العديد من المدن والأقاليم في الدولة الطرف، كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الآثار غير المتكافئة التي قد تترتب على الهدم والإخلاء القسري في الأسر الغجرية المعنية (المادة 5 (ﻫ)`3`).
    Dans seulement quelques villes et régions, le pourcentage de femmes figurant dans les 10 premiers candidats inscrits sur les listes était en-dessous de 30 %; en aucun cas, il n'était inférieur à 20 %. UN وفي عدد قليل من البلدات والمناطق جاءت حصة النساء بين مرشحي القمة العشرة أقل من 30 في المائة ولكن لم تقل أي منهن عن نسبة 20 في المائة.
    Au cours de la réunion a été créé un Réseau mondial entre les villes et régions qui font une place importante à l'innovation et l'apprentissage, destiné à servir de cadre pour l'échange de données d'expérience communiquées par les villes et régions participantes. UN وأنشئت أثناء هذا اللقاء شبكة عالمية تعنى بعملية الابتكار والتعلم في مناطق المدن الدينامية لتوفير أرضية لتبادل خبرات المناطق والمدن المشاركة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus