"vingt-cinq ans" - Traduction Français en Arabe

    • خمس وعشرين سنة
        
    • خمسة وعشرين عاماً
        
    • خمسة وعشرين عاما
        
    • خمسة وعشرين سنة
        
    • خمسة وعشرون عاما
        
    vingt-cinq ans après l'entrée en vigueur du Traité, une conférence sera convoquée en vue de décider si le Traité demeurera en vigueur pour une durée indéfinie, ou sera prorogé pour une ou plusieurs périodes supplémentaires d'une durée déterminée. UN يصار بعد خمس وعشرين سنة من بدء نفاذ المعاهدة، إلى عقد مؤتمر لتقرير استمرار نفاذ المعاهدة إلى أجل غير مسمى أو تمديدها لفترة أو فترات محددة جديدة.
    vingt-cinq ans plus tard, alors que l'ONU célèbre son cinquantième anniversaire, les 21 millions d'habitants que compte la République de Chine à Taiwan restent non représentés au sein de l'Organisation. UN وبعد انقضاء خمس وعشرين سنة أخرى، تحتفل اﻷمم المتحدة بالعيد الخمسين ﻹنشائها وما زال سكان الصين تايوان البالغ عددهم ٢١ مليون نسمة غير ممثلين.
    vingt-cinq ans après l'entrée en vigueur du Traité, rien ne justifie l'existence de stocks d'armes nucléaires et de matières fissiles. UN وبعد مضي خمس وعشرين سنة على دخول المعاهدة حيز النفاذ لا يوجد أي مبرر لمخزونات اﻷسلحة النووية والمواد اﻹنشطارية الموجودة.
    vingt-cinq ans plus tard, aucune de ces mesures n'a été appliquée. UN وبعد انقضاء خمسة وعشرين عاماً على ذلك، لم يتم وضع أي من هذه التدابير.
    vingt-cinq ans après l'adoption de la déclaration d'indépendance de la Palestine, la réalité sur le terrain n'a pas changé. UN 39 - وأشار إلى أنه بعد مرور خمسة وعشرين عاماً على اعتماد إعلان الاستقلال الفلسطيني، لم يتغير الواقع على الأرض.
    vingt-cinq ans après l'apparition de cette pandémie, nous ne sommes pas encore parvenus à la maîtriser. UN وبعد مرور خمسة وعشرين عاما على اكتشاف الوباء، لم نسيطر عليه بعد.
    129. vingt-cinq ans après l'entrée en vigueur du Traité, le bilan semble nuancé. UN ١٢٩ - وبعد انقضاء خمسة وعشرين عاما على دخول المعاهدة حيز النفاذ، لا تزال الحصيلة تبدو غير واضحة.
    23. Premièrement, vingt-cinq ans après l'adoption de la Déclaration, il importe de mettre un terme à la politisation et à la polarisation du débat intergouvernemental sur le droit au développement et de le sortir de l'impasse persistante dans laquelle il se trouve. UN 23- أولاً، بعد خمسة وعشرين سنة من اعتماد الإعلان، يجب أن يتوقف التسييس والاستقطاب ويُتجاوز المأزق المستعصي الذي دخله الحوار الحكومي الدولي بشأن الحق في التنمية.
    vingt-cinq ans après la déclaration du droit au développement, les mesures d'application de ce droit sont encore insuffisantes. UN وأكّدت أن الجهود المبذولة لتنفيذ إعلان الحق في التنمية ما زالت غير كافية بعد مرور خمس وعشرين سنة على تاريخ اعتماد الإعلان.
    Notant les dispositions du paragraphe 2 de l'article X de ce traité, qui stipulent que vingt-cinq ans après l'entrée en vigueur du Traité, une conférence sera convoquée en vue de décider si le Traité demeurera en vigueur pour une durée indéfinie, ou sera prorogé pour plusieurs périodes supplémentaires d'une durée déterminée, UN وإذ تلاحظ أحكام الفقرة ٢ من المادة العاشرة من تلك المعاهدة، التي تقضي بأن يجرى بعد خمس وعشرين سنة من نفاذ المعاهدة عقد مؤتمر لتقرير استمرار نفاذ المعاهدة إلى أجل غير مسمى أو تمديدها لفترة أو فترات محددة إضافية،
    " vingt-cinq ans après l'entrée en vigueur du Traité, une conférence sera convoquée en vue de décider si le Traité demeurera en vigueur pour une durée indéfinie, ou sera prorogé pour une ou plusieurs périodes supplémentaires d'une durée déterminée. UN " بعد خمس وعشرين سنة من نفاذ المعاهدة، يعقد مؤتمر لتقرير استمرار نفاذ المعاهدة إلى أجل غير مسمى أو تمديدها لفترة أو فترات محددة جديدة.
    " vingt-cinq ans après l'entrée en vigueur du Traité, une conférence sera convoquée en vue de décider si le Traité demeurera en vigueur pour une durée indéfinie, ou sera prorogé pour une ou plusieurs périodes supplémentaires d'une durée déterminée. UN " بعد خمس وعشرين سنة من نفاذ المعاهدة، يعقد مؤتمر لتقرير استمرار نفاذ المعاهدة إلى أجل غير مسمى أو تمديدها لفترة أو فترات محددة جديدة.
    «vingt-cinq ans après l'entrée en vigueur du Traité, une conférence sera convoquée en vue de décider si le traité demeurera en vigueur pour une durée indéfinie ou sera prorogé pour une ou plusieurs périodes supplémentaires d'une durée déterminée. UN " يصار، بعد خمس وعشرين سنة من نفاذ المعاهدة، إلى عقد مؤتمر لتقرير استمرار نفاذ المعاهدة إلى أجل غير مسمى أو تمديدها لفترة أو فترات محددة جديدة.
    vingt-cinq ans après le déclenchement de l'épidémie du VIH/sida, l'impact de la maladie ressort clairement de l'accroissement de la morbidité et de la mortalité et du ralentissement de la croissance démographique. UN 13 - وبعد خمس وعشرين سنة من بدء انتشار وباء الفيروس/الإيدز، يبدو تأثير المرض جليا من حيث زيادة الاعتلال والوفيات وتباطؤ النمو السكاني.
    vingt-cinq ans après sa création, le Libéria a proclamé son indépendance en 1847. UN وبعد خمسة وعشرين عاماً من إنشائها، أعلنت ليبريا استقلالها في عام 1847.
    vingt-cinq ans, c'est généralement le laps de temps qui correspond à une génération, ce qui veut dire qu'une nouvelle génération est en train d'accéder aux postes de pouvoir. UN إن فترة خمسة وعشرين عاماً في التعريف العام لجيل في حياة البشر، يعني أن جيلا جديداً ينتقل حالياً إلى مراكز السلطة، وخلفه جيلٌ آخر في طريقه إلى مرحلة النضج.
    Mais les situations en Bosnie et en Ukraine sont encore très fluides. vingt-cinq ans après la chute du mur de Berlin, et 23 ans après la désintégration de la Yougoslavie, la transition post communisme n’est toujours pas terminée. News-Commentary ولكن الموقف في البوسنة وأوكرانيا لا يزال مائعاً للغاية. فبعد مرور خمسة وعشرين عاماً منذ سقط سور برلين، وبعد ثلاثة وعشرين عاماً من تفكك يوغوسلافيا، لا يزال انتقال ما بعد الشيوعية لم يكتمل بعد.
    vingt-cinq ans après l'entrée en vigueur en 1981 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, il n'existe pas suffisamment de politiques non sexistes. UN إن السياسات المحايدة جنسانيا غير كافية بعد خمسة وعشرين عاما من دخول اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة حيز النفاذ.
    La cinquantième session du Comité scientifique a eu lieu peu de temps après l'accident nucléaire au Japon et vingt-cinq ans après l'accident de Tchernobyl. UN وقد انعقدت الدورة الخمسون للجنة العلمية بعد فترة وجيزة من الحادثة النووية في اليابان وبعد خمسة وعشرين عاما من حادث تشيرنوبيل.
    Il y a vingt-cinq ans, les gens scandaient : < < Tchernobyl, plus jamais ça! > > Aujourd'hui, il nous revient de le redire, et d'agir. UN خمسة وعشرين عاما مضت، وردد الناس: " لا مزيد من تشيرنوبيل " . فلنردد ذلك مرة أخرى اليوم ولنعمل.
    La peine maximale de cinq ans d'emprisonnement mentionnée dans cet article ne signifie pas que certains actes ne peuvent pas emporter de peines plus lourdes puisque le Code pénal prévoit jusqu'à vingt-cinq ans d'emprisonnement pour certaines infractions. UN ولا تعني عقوبة الحبس مدة خمس سنوات المشار إليها في هذه المادة أنه لا يجوز إنزال عقوبات أشد في حالة ارتكاب جرائم معينة ما دام قانون العقوبات ينص على الحبس مدة تصل إلى خمسة وعشرين سنة في حالة ارتكاب جرائم معينة.
    vingt-cinq ans d'édification de la nation nous ont donné de l'expérience sur la scène mondiale et nous permettent de partir d'un bon pied pour les 25 prochaines années de développement national. UN لقد اكسبتنا خمسة وعشرون عاما من بناء الدول بعض الخبرة في الساحة العالمية ومكنتنا من بناء أساس للسنوات الـ 25 القادمة من أجل التنمية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus