"violées par" - Traduction Français en Arabe

    • ترتكبه
        
    • للاغتصاب من قبل
        
    • اغتصب
        
    • التي انتهكتها
        
    • اغتصبتهن
        
    • اغتصبهن
        
    • يتعرضن للاغتصاب من
        
    • واغتصابهن
        
    • للاغتصاب على أيدي
        
    J'appelle votre attention sur le fait que la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République de Chypre sont systématiquement violées par la Turquie, qui enfreint ouvertement le droit international et menace gravement la sécurité dans l'ensemble de la région. UN ويشرفني أن أوجه انتباهكم إلى ما ترتكبه تركيا من انتهاكات ممنهجة لسيادة جمهورية قبرص وسلامتها الإقليمية بخرقها السافر لأحكام القانون الدولي على نحو يشكل تهديدا خطيرا لسلامة وأمن المنطقة برمتها.
    J'appelle votre attention sur le fait que la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République de Chypre sont systématiquement violées par la Turquie, qui enfreint ouvertement le droit international et menace gravement la sécurité dans l'ensemble de la région. UN ويشرفني أن أوجه انتباهكم إلى ما ترتكبه تركيا من انتهاكات منهجية لسيادة جمهورية قبرص وسلامتها الإقليمية بخرقها السافر لأحكام القانون الدولي على نحو يشكل تهديدا خطيرا لسلامة وأمن المنطقة برمتها.
    J'appelle votre attention sur le fait que la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République de Chypre sont systématiquement violées par la Turquie, qui enfreint ouvertement le droit international et menace gravement la sécurité dans l'ensemble de la région. UN ويشرفني أن أوجِّه انتباهكم إلى ما ترتكبه تركيا من انتهاكات منهجية لسيادة جمهورية قبرص وسلامتها الإقليمية بخرقها السافر لأحكام القانون الدولي على نحو يشكِّل تهديداً خطيراً لسلامة وأمن المنطقة برمتها.
    Nombre de victimes parlent des sévices exercés par les familles qui tentaient de s'opposer à l'enlèvement de leurs filles. Certaines disent avoir été violées par des soldats sous les yeux de leurs parents avant d'être enlevées. UN وتتحدث أعداد كبيرة من النساء الضحايا عن استخدام العنف ضد أفراد اﻷسر عند محاولتهم منع اختطاف بناتهم كما تتحدث بعضهن عن تعرضهن للاغتصاب من قبل الجنود أمام أهلهن قبل أخذهن عنوة.
    J'ai rencontré des enfants qui ont survécu au génocide au Rwanda et j'ai appris que des femmes étaient violées par des soldats séropositifs. UN والتقيت بأطفال كتب لهم البقاء بعد الإبادة الجماعية في رواندا وسمعت عن نسوة استُهدفن للاغتصاب من قبل جنود مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    A une autre occasion, la fillette et sa mère ont été violées par un soldat serbe. UN وفي إحدى المناسبات اغتصب أحد الجنود الصرب فتاة وأمها.
    J'appelle votre attention sur le fait que la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République de Chypre sont systématiquement violées par la Turquie, qui enfreint ouvertement le droit international et menace gravement la sécurité dans l'ensemble de la région. UN ويشرفني أن أوجِّه انتباهكم إلى ما ترتكبه تركيا من انتهاكات منهجية لسيادة جمهورية قبرص وسلامتها الإقليمية بخرقها السافر لأحكام القانون الدولي على نحو يشكِّل تهديداً خطيراً لسلامة وأمن المنطقة برمتها.
    J'appelle votre attention sur le fait que la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République de Chypre sont systématiquement violées par la Turquie, qui enfreint ouvertement le droit international et menace gravement la sécurité dans l'ensemble de la région. UN ويشرفني أن أوجِّه انتباهكم إلى ما ترتكبه تركيا من انتهاكات منهجية لسيادة جمهورية قبرص وسلامتها الإقليمية بخرقها السافر لأحكام القانون الدولي على نحو يشكِّل تهديداً خطيراً لسلامة وأمن المنطقة برمتها.
    J'appelle votre attention sur le fait que la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République de Chypre sont systématiquement violées par la Turquie, qui enfreint ouvertement le droit international et menace gravement la sécurité dans l'ensemble de la région. UN ويشرفني أن أوجِّه انتباهكم إلى ما ترتكبه تركيا من انتهاكات منهجية لسيادة جمهورية قبرص وسلامتها الإقليمية بخرقها السافر لأحكام القانون الدولي على نحو يشكِّل تهديداً خطيراً لسلامة وأمن المنطقة برمتها.
    J'appelle votre attention sur le fait que la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République de Chypre sont systématiquement violées par la Turquie, qui enfreint ouvertement le droit international et menace gravement la sécurité dans l'ensemble de la région. UN ويشرفني أن أوجه انتباهكم إلى ما ترتكبه تركيا من انتهاكات منهجية لسيادة جمهورية قبرص وسلامتها الإقليمية بخرقها السافر لأحكام القانون الدولي على نحو يشكل تهديدا خطيرا للسلامة والأمن في المنطقة برمتها.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur le fait que la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République de Chypre sont systématiquement violées par la Turquie, qui enfreint ouvertement le droit international et menace gravement la sécurité du trafic aérien international dans la région. UN ويشرفني أن أوجه انتباهكم إلى ما ترتكبه تركيا من انتهاكات ممنهجة لسيادة جمهورية قبرص وسلامتها الإقليمها بخرقها السافر لأحكام القانون الدولي على نحو يشكل تهديدا خطيرا لسلامة وأمن المنطقة برمتها.
    J'appelle votre attention sur le fait que la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République de Chypre sont systématiquement violées par la Turquie, qui enfreint ouvertement le droit international et menace gravement la sécurité dans l'ensemble de la région. UN ويشرفني أن أوجه انتباهكم إلى ما ترتكبه تركيا من انتهاكات ممنهجة لسيادة جمهورية قبرص وسلامتها الإقليمية بخرقها السافر لأحكام القانون الدولي على نحو يشكل تهديدا خطيرا لسلامة وأمن المنطقة برمتها.
    Dans la province Orientale, en novembre, au moins 66 femmes, dont 4 mineures, auraient été violées par des combattants maï-maï Simba/Lumumba dans le territoire de Mambasa. UN ففي مقاطعة أوريونتال، أفادت التقارير أن ما لا يقل عن 66 امرأة، من بينهن أربع قاصرات، تعرضن في تشرين الثاني/نوفمبر للاغتصاب من قبل مقاتلين من جماعة الماي - ماي سيمبا/لومومبا في إقليم ممباسا.
    Une victime interrogée par la Mission a affirmé que sa sœur et elle avaient été violées par quatre hommes, devant leur mère, début juin 2012, à Gao, et qu'elle serait tombée enceinte suite à ce viol. UN وذكرت إحدى الضحايا اللواتي قابلتهن البعثة أنها تعرضت وشقيقتها للاغتصاب من قبل أربعة رجال أمام والدتهن، في بداية حزيران/يونيه 2012، في غاو، وتزعم أنها أصبحت حاملاً بعد الاغتصاب.
    Dans son rapport sur la violence sexuelle liée aux conflits, le Secrétaire général a noté que jusqu'à 32 femmes et filles auraient été violées par des militaires dans l'État Kachin entre juin et août 2011. UN وأشير في تقرير الأمين العام بشأن العنف الجنسي ذي الصلة بالنزاع() إلى تعرض ما يصل إلى 32 سيدة وفتاة في جميع أنحاء ولاية كاشن للاغتصاب من قبل أفراد الجيش ما بين حزيران/يونيه وآب/أغسطس 2011.
    Des milliers de femmes cachemiriennes ont été violées par des soldats indiens dans le cadre d'une politique visant à briser l'esprit du peuple cachemirien. UN كما اغتصب الجنود الهنود آلاف النساء الكشميريات كجزء من سياسة لكسر روح شعب كشمير.
    La Cour remarque que les obligations violées par Israël comprennent certaines obligations erga omnes. UN وتلاحظ المحكمة أن الالتزامات التي انتهكتها إسرائيل تشمل التزامات تهم جميع الناس.
    - En novembre 2002, ce centre a accueilli et écouté 117 femmes et filles violées par différents groupes armées; UN في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، استقبل هذا المركز 117 امرأة وفتاة اغتصبتهن مختلف المجموعات المسلحة؛
    On estime que 50 000 femmes bosniaques ont été violées par les soldats serbes dans une campagne systématique d'humiliation et de terreur psychologique. UN وما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٥٠ من النساء البوسنيات اغتصبهن الجنود الصربيون في حملة منتظمة لﻹهانة واﻹرهاب النفسي.
    Les filles ont indiqué qu'elles avaient été violées par plus de cinq personnes chaque mois. UN وأشارت الفتيات أنهن كن يتعرضن للاغتصاب من أكثر من خمسة أشخاص كل شهر.
    Selon STP, plusieurs femmes et filles ont déclaré à des personnes qui étudiaient la situation des droits de l'homme qu'elles avaient été délibérément enlevées et violées par des combattants du MNLA. UN ووفقاً لهذه الجمعية، فقد شهد العديد من النساء والفتيات أمام الباحثين في مجال حقوق الإنسان على أن مقاتلي الحركة الوطنية لتحرير أزاود تعمدوا اختطافهن واغتصابهن.
    D'autres femmes ont été violées par des soldats indonésiens sous les yeux de leur famille. UN وهناك نساء تعرضن للاغتصاب على أيدي الجنود الاندونيسيين أمام أعين أسرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus