Elle demande enfin si l'avortement est toujours interdit au Maroc même en cas de viol et d'inceste. | UN | وسألت في نهاية المطاف عما إذا كان الإجهاض لا يزال ممنوعاً حتى في حالة الاغتصاب أو زنا المحارم. |
Des milliers de villages détruits. viol et torture sont monnaie courante. | Open Subtitles | آلاف القرى دُمرت الاغتصاب و التعذيب يحدث بشكل يومى |
D'après les statistiques de la police, près de 1 100 cas de viol et de tentatives de viol sont signalés chaque année. | UN | 3-1 الاغتصاب تشير إحصاءات الشرطة إلى أنه يجري الإبلاغ عن قرابة 100 1 حالة اغتصاب أو محاولة اغتصاب سنوياً. |
Fraude à la carte de crédit, corruption de mineur, viol, et tu passes au meurtre. | Open Subtitles | انت قمت بتزوير كروت ائتمانية, تحرش بقاصر قضايا اغتصاب, و الان تطورنا الى القتل. |
Le viol et d'autres crimes sexuels demeurent courants tout comme se poursuit la pratique traditionnelle de la mutilation génitale féminine. | UN | ولا يزال الاغتصاب والجرائم الجنسية الأخرى سائدا، وكذلك الممارسة التقليدية المتمثلة في تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Par exemple, il existe des dispositions relatives au viol et à la violence sexuelle, puis des dispositions concernant les circonstances aggravantes. | UN | وعلى سبيل المثال، هناك أحكام عن الاغتصاب والاعتداء الجنسي، وهناك أيضا أحكام تراعي فيها الظروف المشددة للعقوبة. |
24. Un autre facteur qui peut porter atteinte au droit des femmes de ne se marier qu'avec leur libre et plein consentement est l'existence d'attitudes sociales tendant à marginaliser les femmes victimes de viol et à faire pression sur elles pour qu'elles acceptent de se marier. | UN | 24- وأحد العوامل الأخرى التي يمكن أن تؤثر على حق المرأة في ألا تتزوج إلا إذا أعلنت عن رضاها الكامل وبدون إكراه، هو وجود مواقف اجتماعية تميل إلى تهميش المرأة ضحية الاغتصاب وتمارس ضغوطاً عليها كي توافق على الزواج. |
Conscientes que pendant des siècles, les femmes et les filles ont été exposées de façon systématique au viol et à des violences sexuelles pendant et après les conflits armés, | UN | وإذ تسلم بأن النساء والفتيات يتعرضن، منذ قرون، خلال النزاعات المسلحة وبعدها للاغتصاب المنهجي والعنف الجنسي، |
Rappelant une fois encore que le droit international humanitaire interdit le viol et les autres formes de violence sexuelle, | UN | وإذ يشير كذلك إلى أن القانون الإنساني الدولي يحرم الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، |
Le Ministère de l'intérieur avait mis en place des centres de prise en charge et de traitement pour les femmes victimes de viol et de violence. | UN | وتوفر وزارة الداخلية مراكز لتقديم الرعاية والعلاج للنساء ضحايا الاغتصاب أو المعرّضات للعنف. |
82. En ce qui concernait l'avortement, la représentante a expliqué que la loi ne l'autorisait qu'en cas de viol et de danger pour la vie de la mère. | UN | ٢٨ - وجه سؤال حول الاجهاض، فأوضحت الممثلة أنه ليس قانونيا إلا في حالة الاغتصاب أو وجود خطر على حياة اﻷم. |
82. En ce qui concernait l'avortement, la représentante a expliqué que la loi ne l'autorisait qu'en cas de viol et de danger pour la vie de la mère. | UN | ٢٨ - وجه سؤال حول الاجهاض، فأوضحت الممثلة أنه ليس قانونيا إلا في حالة الاغتصاب أو وجود خطر على حياة اﻷم. |
Qui conduit au viol et au meurtre des substituts la représentant. | Open Subtitles | مما سيؤدى الى الاغتصاب و القتل للبديلات اللاتى يمثلوها |
Sur une intuition, j'ai tapé deux hommes, la drogue du viol et une trace de réglisse. | Open Subtitles | بناءاً على حدس , انا ادخلت بعض التفاصيل رجلين تاريخ التخدير و الاغتصاب و اثار عرق السوس |
Généralement les cas dénoncés et qui font l'objet de poursuite sont des cas de viol et des cas de violence physique, comportant coups et blessures. | UN | وعموما، فإن الحالات المبلغ عنها والتي يفتح تحقيق بشأنها تتعلق بحالات اغتصاب أو عنف بدني يتسبب بكدمات وجروح. |
En coopération avec le Ministère de la justice, il s'efforce actuellement de déterminer si l'avortement peut être légalisé pour les mineures victimes de viol et de sévices sexuels. | UN | وتتعاون الوزارة مع مكتب المدعي العام لإيجاد فتوى بتشريع إجهاض الطفلة الحامل جراء اغتصاب أو اعتداء جنسي. |
Soixante-deux cas de viol et 118 cas de privation illicite de liberté ont été enregistrés en 2004. | UN | 12 - وسجلت، في عام 2004، 62 حالة اغتصاب و 118 حالة حرمان غير قانوني من الحرية. |
Le rapport comprend aussi un certain nombre de recommandations qui visent particulièrement les victimes de viol et d’infractions sexuelles graves, notamment : | UN | كذلك يتضمن التقرير عددا من التوصيات المتعلقة على وجه التحديد بضحايا الاغتصاب والجرائم الجنسية الخطيرة ومن ذلك: |
Les victimes de viol et d'abus sexuels doivent avoir accès à la justice et les violeurs doivent être poursuivis et condamnés. | UN | ولا بد أن يكون بوسع ضحايا الاغتصاب والاعتداء الجنسي اللجوء إلى العمليات القانونية ويجب محاكمة مرتكبي الاغتصاب وإدانتهم. |
24. Un autre facteur qui peut porter atteinte au droit des femmes de ne se marier qu'avec leur libre et plein consentement est l'existence d'attitudes sociales tendant à marginaliser les femmes victimes de viol et à faire pression sur elles pour qu'elles acceptent de se marier. | UN | 24- وأحد العوامل الأخرى التي يمكن أن تؤثر على حق المرأة في ألا تتزوج إلا إذا أعلنت عن رضاها الكامل وبدون إكراه، هو وجود مواقف اجتماعية تميل إلى تهميش المرأة ضحية الاغتصاب وتمارس ضغوطاً عليها كي توافق على الزواج. |
La différence est négligeable pour le viol et la tentative de viol. | UN | والفارق يكاد لا يذكر بالنسبة للاغتصاب ومحاولة الاغتصاب. |
Rappelant une fois encore que le droit international humanitaire interdit le viol et les autres formes de violence sexuelle, | UN | وإذ يشير كذلك إلى أن القانون الإنساني الدولي يحرم الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، |
Si le médecin n'a pu déterminer la date exacte du viol et de la torture à l'électricité, rien n'indique que l'auteur était en mauvaise santé lorsqu'il avait été arrêté. | UN | وفي حين أنه لا يمكن للطبيب أن يحدد بالضبط الوقت الذي جرى فيه التعذيب عن طريق الاغتصاب واستخدام المعدات الكهربائية، فليس هناك ما يدل على احتجاز صاحب البلاغ وهو في حالة صحية سيئة. |
Il en va de même pour les pays qui proscrivent l'interruption des grossesses résultant de violences sexuelles telles que le viol et l'inceste. | UN | ويتعلق، بنفس القدر، بالبلدان التي تحظر الإجهاض في حالات الحمل الناجم عن العنف الجنساني، مثل الاغتصاب وزنا المحارم. |
À part viol et meurtre ? Vous me semblez être des types très bien. | Open Subtitles | بصرف النظر عن الإغتصاب و القتل , جميعكم تبدون رجالا ًرائعين |
L'auteur a été condamné à l'âge de 16 ans pour viol et agression sur la personne d'un garçon de 10 ans. | UN | وأشارت إلى أن صاحب البلاغ أدين عندما كان عمره 16 سنة باغتصاب صبي عمره 10 سنوات والاعتداء عليه. |
Par ailleurs, on sait que le viol et les violences domestiques sont loin d'être rares. | UN | وفضلاً عن ذلك، من المعروف أن الاغتصاب وأعمال العنف اﻷسرية ليست بنادرة أبداً. |
Ces modifications portent principalement sur les articles relatifs aux infractions de viol et d'attentat à la pudeur. | UN | وتتصل هذه التعديلات بشكل رئيسي بالمواد المتعلقة بجرائم الاغتصاب وانتهاك العرض. |