L'avortement serait pratiqué en cas de malformation du fœtus, de viol ou d'inceste, ainsi que pour des raisons de santé. | UN | وتفيد التقارير أن عمليات الإجهاض تتم على أساس تشوه الجنين أو الاغتصاب أو سفاح المحارم وكذلك على أسس صحية. |
La crucifixion n'est prescrite que pour le vol à main armée assorti de viol ou de meurtre. | UN | ولا يحكم بالصلب إلا في حالة ارتكاب جريمة الحرابة التي ينتج عنها الاغتصاب أو الموت. |
On rapporte également des cas où les femmes qui auraient résisté au viol, ou crié pendant le viol, auraient été assassinées. | UN | وتصف التقارير أيضا حالات قتل فيها النساء اللائي قاومن الاغتصاب أو صرخن أثناء ارتكاب ذلك الفعل. |
Le BSCI traite en priorité les cas d'exploitation et d'abus sexuels impliquant un viol ou des mineurs. | UN | ويتعامل المكتب على سبيل الأولوية مع حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي تتضمن حالات اغتصاب أو تمس القُصَّر. |
Les femmes victimes de viol ou d'abus sexuels ont besoin de services de soutien complets, abordables et non discriminatoires. | UN | تحتاج النساء اللاتي تعرضن للاغتصاب أو الانتهاك الجنسي إلى خدمات دعم شاملة وميسورة وغير تمييزية. |
Dans un délai de 75 jours à 3 mois, à compter du viol ou du début de la grossesse | UN | فيما بين 75 يوما و 3 أشهر من عملية الاغتصاب أو الحمل |
La peine pour viol ou agression sexuelle va de douze à quinze ans de prison. | UN | ويعاقَب على الاغتصاب أو الاعتداء بالقوة بالسَّجن مدةً تتراوح بين 12 و15 عاماً. |
Celui-ci est encore considéré comme un crime de droit commun, sauf en cas de nécessité de protéger la vie ou la santé mentale ou physique de la femme ou encore en cas de viol ou d'inceste. | UN | ولا تزال هذه المسألة تعالج في إطار القانون العام كجريمة باستثناء حالات الضرورة التي تشمل الحفاظ على حياة المرأة أو بسبب صحتها العقلية والبدنية أو في حالات الاغتصاب أو سفاح المحارم. |
Aucune plainte officielle pour viol ou enlèvement n'a été déposée. | UN | ولم تقدم أي شكوى رسمية بشأن الاغتصاب أو الاختطاف. |
Vingt-cinq pour cent environ de la population mondiale relèvent de régimes juridiques qui interdisent toutes les IVG, sauf après un viol ou un inceste ainsi que celles qui sont nécessaires pour sauver la vie d'une femme. | UN | وتعيش نسبة 25 في المائة تقريبا من سكان العالم في ظل نظم قانونية تحظر جميع حالات الإجهاض عدا الحالات التي تتلو الاغتصاب أو السفاح، وكذلك الحالات الضرورية لإنقاذ حياة المرأة. |
• L’attribution aux tribunaux d’un pouvoir statutaire leur permettant d’exclure le public du tribunal lors du témoignage d’une victime de viol ou d’infraction sexuelle grave; | UN | ● منح المحكمة صلاحيات قانونية ﻹبعاد الجمهور من قاعة المحكمة عند إدلاء ضحية الاغتصاب أو الجرائم الجنسية الخطيرة بشهادته؛ |
Cependant, la législation égyptienne n'établit aucune distinction entre les différentes formes d'agression sexuelle - à l'exception du harcèlement, considéré comme moins grave que le viol ou les violences sexuelles physiques. | UN | غير أن القانون لا يميز بين أي أنواع من الاعتداءات، باستثناء التحرش الذي يعتبر أقل خطورة من الاغتصاب أو الاعتداء الجنسي. |
Les femmes victimes d'un viol ou de tortures à caractère sexuel peuvent hésiter à en parler, spécialement si leur interlocuteur est un homme. | UN | ولذا فإن ضحية الاغتصاب أو التعذيب الجنسي من النساء قد تتردد في الإفصاح عن تجربتها، وبخاصة إذا كانت المقابلة مع ذكر. |
En particulier, le viol ou d'autres formes de violence sexuelle peuvent entraîner l'exclusion, d'autres violences ou la mort. | UN | ويمكن أن يؤدي الاغتصاب أو أي شكل من أشكال العنف الجنسي الأخرى، على نحو خاص، إلى نبذ من المجتمع وزيادة العنف أو الموت. |
Une trentaine d'enfants ont été enlevés parce qu'ils étaient soupçonnés de vol, de viol ou de meurtre. | UN | اختطف ثلاثون طفلا متهمين بالسرقة أو الاغتصاب أو القتل. |
vii) Lorsque le viol ou les circonstances du viol entraînent chez la victime une mutilation permanente. | UN | `٧` إذا أصيبت الضحية بعاهة مستديمة بسبب الاغتصاب أو أثناءه. |
Il n'y avait pas de signes de viol ou d'agression sexuelle dans ce crime. | Open Subtitles | لا توجد أي أعراض اغتصاب أو إعتداء جنسي في هذه الجريمة |
viol ou agression sexuelle avec violence, et circonstances aggravantes | UN | اغتصاب أو اعتداء جنسي باستخدام العنف مع وجود ظروف مشددة |
:: À la demande de la femme, lorsque la grossesse est la conséquence d'un viol ou d'une relation incestueuse; | UN | بناءً على طلب المرأة، عندما يحدث الحمل نتيجة اغتصاب أو علاقة سفاح مع أحد المحارم؛ |
Cinq millions de femmes ont été victimes de violence sexuelle et un million ont été victimes de viol ou de tentative de viol. | UN | وكانت خمسة ملايين إمرأة ضحايا للعنف الجنسي ومليون إمرأة ضحايا للاغتصاب أو الشروع في الاغتصاب. |
Il n'existe aucun cas de soldats danois impliqués dans des affaires de viol ou harcèlement sexuel. | UN | ولم تقع حالات لجنود دانمركيين يقومون بالاغتصاب أو أي تحرش جنسي آخر. |
Son Code pénal sanctionne sévèrement l'abandon, les violences sexuelles, le viol ou la prostitution d'enfants. | UN | ويحدد قانونها الجنائي عقوبات صارمة لهجر الأطفال أو الاعتداء الجنسي عليهم أو اغتصابهم أو استغلالهم في البغاء. |
À cet égard, le Comité regrette le manque d'informations sur le nombre des cas dans lesquels la victime a épousé l'auteur du viol ou refusé un tel mariage (art. 2, 12, 13 et 16). | UN | وتعرب اللجنة، في هذا الصدد، عن أسفها لقلة المعلومات المتعلقة بعدد الحالات التي تزوجت فيها الضحية من المغتصِب أو رفضت فيها مثل هذا الزواج (المواد 2 و12 و13 و16). |
Le Comité demande au Gouvernement de prendre des mesures législatives en vue de permettre aux victimes de viol ou d'inceste à avorter dans des conditions sans risques pour elles. | UN | 181- وتدعو اللجنة الحكومة إلى الشروع في اتخاذ إجراءات تشريعية تسمح بإجهاض ضحايا الاغتصاب وجماع المحارم. |
183. Lorsque l'acte n'a pas été consenti mais que son auteur a eu recours à la violence ou à la menace directe contre la vie ou l'intégrité de la personne, il est constitutif de viol ou d'attentat à la pudeur, selon la nature des faits. | UN | 183- وإذا أُرتكب الفعل عن طريق العنف أو التهديد المباشر للحياة أو للسلامة الجسدية وليس على أساس الموافقة، فإن السلوك يجب أن يعتبر اغتصاباً أو سفالة، تبعاً لنوعه. |
5. SRI souligne que la loi relative aux infractions contre la personne réprime < < l'inceste, le viol ou l'enlèvement à des fins d'abus sexuel > > commis contre des femmes et des filles mais pas contre des hommes et des garçons. | UN | 5- وأكدت المبادرة أن قانون الجرائم المرتكبة بحق الأشخاص يشير إلى جرائم " سفاح المحارم والاغتصاب أو الاختطاف بقصد الاعتداء الجنسي " التي تتعرض لها النساء والفتيات، لكنه لا يشير إلى أن تلك الجرائم تُرتكب أيضاً ضد الفتيان. |
Le BSCI enquête généralement lui-même sur ce genre d'affaires complexes, en particulier lorsqu'elles concernent des enfants ou des actes criminels, comme le viol ou la violence. | UN | وبشكل عام، يحتفظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية بجميع التحقيقات المعقدة من هذا النوع ليحقق فيها، ويحتفظ، على وجه الخصوص، بأي قضية تشمل أطفالاً أو أعمالاً إجرامية، كالاغتصاب أو العنف. |