Le Comité conclut donc qu'il y a eu violation de cette disposition du Pacte. | UN | ولذلك فإن اللجنة تخلص إلى أنه حدث انتهاك لهذا الحكم من العهد. |
L'État partie estime donc que l'article 3 de la Convention ne s'applique pas aux requérants et que, par conséquent, il n'a pas pu y avoir violation de cette disposition. | UN | إذن، فالمادة 3 لا تنطبق عليهم، حسب الدولة الطرف، ومن ثم فلا وجود لأي انتهاك لهذا الحكم في هذه القضية. |
Le Comité conclut donc qu'il y a eu violation de cette disposition du Pacte. | UN | ولذلك فإن اللجنة تستنتج حدوث انتهاك لهذا الحكم من العهد. |
Toute violation de cette disposition est punie d'un emprisonnement d'au plus deux ans. | UN | ويعاقب على انتهاك هذا الحكم بالسجن مدة أقصاها عامان. |
La loi IV de 1978 sur le Code pénal prévoit que toute violation de cette disposition doit être punie. | UN | وينصّ القانون رقم 4 لعام 1978 بشأن قانون العقوبات على وجوب معاقبة مرتكبي الأعمال التي تؤدي إلى انتهاك هذا الحكم الأخير. |
4.7 Au sujet du grief tiré de l'article 16, l'État partie, s'appuyant sur la jurisprudence du Comité, relève qu'aucune violation de cette disposition n'a jamais été constatée dans des affaires d'expulsion. | UN | 4-7 وفيما يتعلق بالادعاء المحتمل بموجب المادة 16، تحتج الدولة الطرف بالسوابق القضائية للجنة وتلاحظ أنه لم يحدث قط أي انتهاك لها في القضايا المتعلقة بالطرد. |
Dans l'affaire No 505/1992 (Ackla c. Togo), le Comité a conclu à une violation de cette disposition, l'auteur ayant été empêché de pénétrer dans le district où se trouvait son village natal et l'État partie n'ayant donné aucune explication pour justifier cette restriction à la liberté de circulation. | UN | وقد خلصت اللجنة إلى أنه وقعت انتهاكات لهذا الحكم في القضية رقم ٥٠٥/١٩٩٢ )أكلا ضد توغو( ﻷن الشاكي منع من دخول المنطقة التي تقع فيها قريته اﻷصلية، وفشلت الدولة الطرف في تقديم أية تفسيرات تبرر هذا التقييد على حريته في التنقل. |
Une sanction pénale est prévue pour toute violation de cette disposition fondamentale conformément à l'article 234 et en vertu de la loi n° 94-99 du 21 février 1994. | UN | ونُص على عقوبة جنائية على كل انتهاك لهذا الحكم الأساسي وفقا للمادة 234 من القانون رقم 94-99 المؤرخ 21 شباط/فبراير 1994. |
La Cour européenne des droits de l'homme a admis que le fait d'exposer un individu à un risque réel de traitement outrepassant les limites fixées par l'article 3 constitue une violation de cette disposition. | UN | ووافقت المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان على أن تعرض الفرد لخطر حقيقي لمعاملة تتجاوز العتبة المنصوص عليها في المادة ٣، ينطوي على انتهاك لهذا الحكم. |
En l'absence d'explications de l'État partie, le Comité estime que les faits qui lui sont soumis concernant la mise au secret du fils de l'auteur pendant 40 jours font apparaître une violation de cette disposition du Pacte. | UN | وفي غياب أي تفسير من جانب الدولة الطرف، فإن اللجنة ترى أن الوقائع المعروضة عليها بشأن احتجاز ابن صاحب البلاغ في حبس انفرادي لأربعين يوماً، تكشف عن حدوث انتهاك لهذا الحكم من أحكام العهد. |
Il conclut donc qu'il y a eu violation de cette disposition du Pacte. | UN | وتخلص بالتالي إلى وقوع انتهاك لهذا الحكم(). |
Le Comité a constaté également une violation de cette disposition dans l'affaire no 1545/2007 (Gunan c. Kirghizistan). | UN | وثبت أيضاً وقوع انتهاك لهذا الحكم في البلاغ رقم 1545/2007 (غونان ضد قيرغيزستان). |
Il conclut donc qu'il y a eu violation de cette disposition du Pacte. | UN | وتخلص بالتالي إلى وقوع انتهاك لهذا الحكم(). |
Dans l'affaire No 631/1995 (Spakmo c. Norvège), le Comité a conclu à une violation de cette disposition car l'État partie n'avait pas prouvé qu'il était nécessaire de maintenir l'auteur en détention pendant huit heures après son arrestation. | UN | وفي القضية 631/1995 (سباكمو ضد النرويج) خلصت اللجنة إلى وجود انتهاك لهذا الحكم لأن الدولة الطرف لم تثبت أنه كان من الضروري احتجاز صاحب الرسالة لمدة ثماني ساعات بعد اعتقاله. |
150. Dans l'affaire n° 819/1998 (Kavanagh c. Irlande), le Comité devait trancher la question de savoir si le paragraphe 1 de l'article 14 était applicable à une demande de procès public et il a conclu à l'absence de toute violation de cette disposition. | UN | 150- وفي القضية رقم 819/1998 (كافانا ضد آيرلندا)، كان على اللجنة أن تبت في تطبيق الفقرة 1 من المادة 14، فيما يتعلق بالمطالبة بأن تكون الجلسات علنية، وأكدت أنه لم يحدث انتهاك لهذا الحكم. |
Toute violation de cette disposition entraîne une peine de 500 livres maltaises au minimum et de 5 000 livres maltaises au maximum. | UN | وعقوبة انتهاك هذا الحكم غرامة بحد أدنى 500 ليرة مالطية وبحد أقصى 000 5 ليرة مالطية. |
Le Comité a également constaté une violation de cette disposition dans l'affaire no 1910/2009 (Zhuk c. Bélarus). | UN | 224- وانتهت اللجنة أيضاً إلى انتهاك هذا الحكم في القضية رقم 1910/2009 (جوك ضد بيلاروس). |
Toute violation de cette disposition est sanctionnée par une amende. | UN | ويُعاقب على انتهاك هذا الحكم بغرامة. |
4.7 Au sujet du grief tiré de l'article 16, l'État partie, s'appuyant sur la jurisprudence du Comité, relève qu'aucune violation de cette disposition n'a jamais été constatée dans des affaires d'expulsion. | UN | 4-7 وفيما يتعلق بالادعاء المحتمل بموجب المادة 16، تحتج الدولة الطرف بالسوابق القضائية للجنة وتلاحظ أنه لم يحدث قط أي انتهاك لها في القضايا المتعلقة بالطرد. |
Il a constaté aussi qu'il y avait eu violation de cette disposition dans les affaires Nos 533/1993 (Elahie c. Trinité-et-Tobago), 639/1995 (Richards et Walker c. Jamaïque), 702/1996 (McLawrence c. Jamaïque), 707/1996 (Taylor c. | UN | وقد وجدت اللجنة أيضا حدوث انتهاكات لهذا الحكم في القضايا رقم ٥٣٣/١٩٩٣ )إلاهي ضد ترينيداد وتوباغو(، و ٦٣٩/١٩٩٥ )ريتشاردز و ووكر ضد جامايكا(، و ٧٠٢/١٩٩٦ )ماكلورانس ضد جامايكا(، و ٧٠٧/١٩٩٦ )تيلور ضد جامايكا(، و ٧٠٨/١٩٩٦ )لويس ضد جامايكا(. |
Le Comité ne constate par conséquent aucune violation de cette disposition. > > (ibid., par. 7.4). | UN | وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى عدم وقوع انتهاك لأحكام هذه المادة " . (نفس المرفق ونفس الفرع، الفقرة 7-4). |
En conséquence, l'État partie affirme que le grief tiré de l'article 18 devrait être déclaré irrecevable, étant donné qu'une violation de cette disposition échappe ratione materiae à la compétence du Comité. | UN | وبناءً على ذلك، تؤكد الدولة الطرف أنه ينبغي اعتبار الادعاء بموجب المادة 18 غير مقبول، نظراً لأن انتهاك هذه المادة لا يدخل في الاختصاص الموضوعي للجنة. |