Aucune violation de l'Accord de cessation des hostilités | UN | عدم حدوث أي انتهاك لاتفاق وقف الأعمال القتالية |
Il s'agit là d'une violation de l'Accord de New York fondé sur le principe d'une action simultanée. | UN | لقد كان هذا بمثابة انتهاك لاتفاق نيويورك الذي يستند إلى مبدأ العمــل اﻵني. |
Aucune violation de l'Accord de cessation des hostilités | UN | لا توجد انتهاكات لاتفاق وقف أعمال القتال |
La MONUG a observé la séquence d'événements de près et n'a relevé aucune violation de l'Accord de cessez-le-feu. | UN | وراقبت البعثة عن كثب تطور الأحداث خلال العملية وأفادت بعدم وقوع انتهاكات لاتفاق وقف إطلاق النار. |
Depuis la dernière réunion tripartite tenue le 18 février 2009, aucune violation de l'Accord n'a été signalée; | UN | ومنذ الاجتماع الثلاثي الأخير المعقود في 18 شباط/ فبراير 2009، لم ترد تقارير تفيد بحدوث انتهاكات للاتفاق. |
Dans une lettre adressée au Président, la Commission l'a résolument mis en garde contre toute violation de l'Accord d'Arusha. | UN | وحذرت اللجنة بقوة في رسالة موجهة إلى الرئيس من انتهاك اتفاق أروشا. |
Une autre procédure d'arbitrage est arrivée à la conclusion qu'ils ont été libérés en violation de l'Accord. L'affaire a été réglée lorsque des excuses ont été présentées et un dédommagement versé à la Nouvelle-Zélande. | UN | وخلص تحكيم لاحق إلى نتيجة مفادها أن الإفراج عنهما انتهاك للاتفاق وحلت المسألة بإصدار اعتذار ودفع تعويض إلى نيوزيلندا. |
La délégation américaine note avec inquiétude que les forces ont dû payer des droits d'accise, en violation de l'Accord sur le statut des forces. | UN | وذكر أن وفده قلق بشأن ما ذكر عن دفع رسم استهلاك الذي هو انتهاك لاتفاق مركز القوات. |
Cet acte constitue une nouvelle violation de l'Accord de cessez-le-feu et fait planer une grave menace sur la poursuite des pourparlers de paix. | UN | وهذا الحادث هو آخر انتهاك لاتفاق وقف إطلاق النار وهو يشكل تهديدا خطيرا لاستمرار محادثات السلام. |
D’ailleurs, c’était aussi nécessairement la position de la République de Nauru elle-même, puisque sa demande reposait sur une violation de l’Accord de tutelle qui avait pris fin à la date de son accession à l’indépendance en 1968. | UN | والواقع أن إقليم ناورو نفسه قد اتخذ هذا الموقف بالضرورة، ﻷن دعواه تستند إلى انتهاك لاتفاق الوصاية، الذي انتهى في تاريخ حصوله على الاستقلال عام ١٩٦٨. |
Aucune violation de l'Accord de cessez-le-feu n'a été commise au cours de la période considérée. | UN | ولم تحدث انتهاكات لاتفاق وقف إطلاق النار خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
Tout échange de tirs dans la zone de séparation et de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu constitue une violation de l'Accord sur le désengagement. | UN | وجميع حوادث إطلاق النار في المنطقة الفاصلة وعبر خط وقف إطلاق النار تشكل انتهاكات لاتفاق فض الاشتباك. |
Elle n'a relevé aucune violation de l'Accord de Moscou dans la basse vallée de la Kodori. | UN | ولم تلاحظ البعثة أية انتهاكات لاتفاق موسكو في وادي كودوري الأسفل. |
Toute violation de l'Accord, ainsi que toute action contraire à l'esprit du plan de règlement doivent être signalées aux autorités supérieures. | UN | ويقضي الاتفاق بأن تبلﱠغ إلى السلطات العليا أي انتهاكات للاتفاق وكذلك أي أعمال تناقض روح خطة التسوية. |
Aucune violation de l'Accord technique militaire n'a été signalée en novembre 2004. | UN | 9 - لم يبلغ عن أي انتهاكات للاتفاق التقني العسكري خلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
Aucune violation de l'Accord militaire technique n'a été signalée en février 2005. | UN | 10 - لم يبلغ عن أي انتهاكات للاتفاق التقني العسكري خلال شهر شباط/فبراير 2005. |
20. La communauté internationale a largement condamné la violation de l'Accord de cessation des hostilités par les LTTE et la reprise des hostilités. | UN | ٠٢- وقد أدان المجتمع الدولي بشكل واسع انتهاك اتفاق وقف المعارك من جانب نمور تحرير تاميل ايلام واستئناف اﻷنشطة العدائية. |
Aucun cas de violation de l'Accord global de cessez-le-feu n'a été signalé. | UN | لم يتم الإبلاغ عن أي حالات انتهاك للاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار |
Plus aucun barrage routier illicite Objectif atteint Aucune violation de l'Accord de cessez-le-feu | UN | القضاء التام على انتهاكات اتفاق وقف إطلاق النار أُنجز |
2007 (effectif) : 18 cas signalés de violation de l'Accord; aucun cas de violence armée entre les parties | UN | مقياس الأداء الفعلي لعام 2007: تسجيل 18 انتهاكا للاتفاق وعدم وقوع أعمال قتالية مسلحة بين الطرفين |
2008 (objectif) : baisse de 25 % du nombre de cas de violation de l'Accord par rapport à 2007 | UN | الهدف لعام 2008: خفض عدد انتهاكات الاتفاق بنسبة 25 في المائة عما كان عليه الوضع في 2007 |
Les conflits armés se poursuivent en violation de l'Accord de Lusaka de 1999, du Plan de désengagement de Kampala et du sousplan de Harare, des résolutions du Conseil de sécurité et du récent Accord global et inclusif de Pretoria. | UN | فالمنازعات المسلحة المستمرة تنتهك اتفاق لوساكا لعام 1999، وخطة كامبالا لفض الاشتباك، وخطة هراري الفرعية، وقرارات مجلس الأمن، والاتفاق العام والشامل المعقود مؤخراً في بريتوريا. |
La FNUOD a protesté auprès des deux parties, auxquelles elle a reproché d'avoir tiré par-delà la ligne de cessez-le-feu, en violation de l'Accord sur le dégagement. | UN | وأبلغت القوة الطرفين احتجاجها على إطلاق الصواريخ عبر خط وقف إطلاق النار بما يخالف اتفاق فض الاشتباك. |
Le commandant de la Force a clairement indiqué que le fait de tirer par-delà la ligne de cessez-le-feu constitue une violation de l'Accord. | UN | وأكد قائد القوة للسلطات السورية أن إطلاق النار عبر خط وقف إطلاق النار يشكل انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك. |
Ces attaques, qui visent des civils innocents et constituent un acte terreur, sont une violation de l'Accord de séparation des forces de 1974. | UN | وهذه الهجمات، التي هي أعمال إرهابية تستهدف المدنيين الأبرياء، تشكل خرقا لاتفاق فصل القوات لعام 1974. |