"violation de la liberté" - Traduction Français en Arabe

    • انتهاك حرية
        
    • بانتهاك حرية
        
    • انتهاكات حرية
        
    • انتهاك لحرية
        
    • انتهاك الحرية
        
    • انتهاكات لحرية
        
    • انتهاكات للحق في حرية
        
    • الأخلاقي وانتهاكات حرية
        
    • يشكل انتهاكاً لحرية
        
    • انتهاكا لحرية
        
    • وانتهاك الحرية
        
    Elle condamne en outre la violation de la liberté d'opinion et d'expression et du libre exercice des droits politiques, qui atteint en particulier ces groupes. UN وتدين اللجنة أيضاً انتهاك حرية الرأي والتعبير وحرية ممارسة الحقوق السياسية الذي تعاني منه هذه الفئات بصورة خاصة.
    D'un autre côté, la violation de la liberté de circulation découle de la violation de la liberté de religion et les deux sont intimement liées. UN ومن جهة أخرى، ينجم انتهاك حرية التنقل عن انتهاك حرية الدين وهما مرتبطان ارتباطاً وثيقاً.
    D'un autre côté, la violation de la liberté de circulation découle de la violation de la liberté de religion et les deux sont intimement liées. UN ومن جهة أخرى، ينجم انتهاك حرية التنقل عن انتهاك حرية الدين وهما مرتبطان ارتباطاً وثيقاً.
    Le Code pénal définit l'infraction de violation de la liberté de culte et la liberté de pratiquer des cérémonies religieuses. UN ويحدد القانون الجنائي الفعل الجرمي المتعلق بانتهاك حرية العبادة وممارسة الطقوس الدينية.
    Invariablement, les violations des droits fondamentaux des parlementaires sont la conséquence d'une violation de la liberté d'expression. UN 28 - وتابعت تقول إن انتهاكات حقوق البرلمانيين تنشأ دوما عن انتهاكات حرية التعبير.
    Il soumet que le résultat de la décision du Conseil d'Etat n'aurait pas été différent s'il avait soulevé le grief d'une violation de la liberté de circulation, car celle-ci est étroitement liée à la violation de sa liberté de religion. UN ويدعي أن نتيجة قرار مجلس الدولة ما كان ليكون مختلفاً لو أنه اشتكى من انتهاك لحرية التنقل لأن هذه الأخيرة مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بالحرية الدينية.
    L'article 110 du Code pénal érige en infraction la violation de la liberté de religion. UN ويشكل انتهاك حرية الدين جريمة بموجب المادة 110 من هذا القانون.
    154. La violation de la liberté d'association des travailleurs est sanctionnée par le code pénal (chapitre 17, article 5, loi n° 578/1995). UN 154- ويعد انتهاك حرية العمال في تشكيل النقابات جريمة بموجب المادة 5 من الفصل 47 من القانون الجنائي (578/1995).
    100. En violation de la liberté de circulation, des individus se voient retenir ou confisquer leur passeport sans raison valable. UN ٠٠١- ويجري انتهاك حرية التنقل عن طريق مصادرة جوازات السفر أو حجزها ﻷسباب غريبة.
    52. L'absence de système uniforme d'immatriculation des véhicules est préoccupante, car elle accroît les risques de violation de la liberté de circulation à partir de considérations ethniques. UN ٢٥- وعدم وجود نظام موحد لتسجيل السيارات أمر يدعو إلى القلق ﻷنه يزيد من احتمال انتهاك حرية التنقل ﻷسباب إثنية.
    Elle souligne, par conséquent, que son rapport sur les communications n'est qu'une indication des formes de violation de la liberté de religion ou de conviction qui ne saurait être considérée comme exhaustive. UN وبالتالي، فإنها تؤكد على أن التقرير المتعلق بالرسائل المقدم بموجب الولاية ليس إلا مؤشراً لأشكال انتهاك حرية الدين أو المعتقد وأنه لا يمكن اعتباره شاملاً جامعاً.
    violation de la liberté de réunion pacifique en Cisjordanie UN ثامنا - انتهاك حرية التجمع السلمي في الضفة الغربية
    - Claustration : il s'agit d'une forme de violation de la liberté de sortir hors du domicile conjugal pour la femme. UN - العزل: هو شكل من أشكال انتهاك حرية المرأة في الخروج من منزل الزوجية.
    Je me demande comment ceux qui versent des larmes de crocodile au sujet de la prétendue violation de la liberté d'expression peuvent justifier leur appui à ce travestissement de toutes les normes et toutes les règles de l'éthique et de la décence et à cet abus flagrant du principe de liberté d'expression. UN وأتساءل كيف يمكن لهؤلاء الذين يذرفون دموع التماسيح على ما يسمى بانتهاك حرية التعبير أن يبرروا تأييدهم لهذا التزييف لجميع معايير وقواعد اﻷخلاق واللياقة وهذه اﻹساءة الصارخة لاستخدام مبدأ حرية التعبير.
    Aucune plainte, ou demande d'enquête, n'avait non plus été reçue concernant l'allégation de violation de la liberté d'opinion et d'expression commise à l'encontre de Santiago Gonzales Coronado, Armando Murrieta García et Manuel Rosa Mattos. UN كما لم يتم تلقي أية شكوى أو طلب تحقيق فيما يتعلق بانتهاك حرية الرأي والتعبير الذي يُزعم أن سانتياغو غونزاليس كورونادو وأرماندو موريتا غارسيا ومانويل روسا ماتوس قد تعرضوا له.
    Concernant l'allégation de violation de la liberté d'association garantie par l'article 22 du Pacte, le Comité estime qu'elle est suffisamment étayée aux fins de la recevabilité, la déclare recevable et procède à son examen quant au fond. UN وفيما يتعلق بالادعاء بانتهاك حرية تكوين الجمعيات بموجب المادة 22، من العهد، ترى اللجنة أن هذا الادعاء مدعم بأدلة كافية لأغراض المقبولية وتعلن مقبوليته وتنتقل إلى النظر في الأسس الموضوعية.
    Il espère aussi que ce travail aidera le HautCommissariat aux droits de l'homme à élaborer, à l'intention des gouvernements intéressés, des programmes d'assistance technique propres à accélérer le processus d'élimination des causes de violation de la liberté d'opinion et d'expression et des droits connexes. UN ومن المأمول كذلك أن يقوم هذا العمل بمساعدة المفوضية السامية لحقوق الإنسان على استحداث برامج للمساعدة التقنية للحكومات المعنية بالأمر، مما سيعجل بعملية القضاء على أسباب انتهاكات حرية الرأي والتعبير والحقوق المتصلة بها.
    Il affirme que le résultat de la décision du Conseil d'État n'aurait pas été différent s'il avait soulevé le grief d'une violation de la liberté de circulation, car celle-ci est étroitement liée à la violation de sa liberté de religion. UN ويدعي أن نتيجة قرار مجلس الدولة ما كانت ستختلف لو أنه اشتكى من انتهاك لحرية التنقل نظراً لارتباط هذه الحرية ارتباطاً وثيقاً بالحرية الدينية.
    Le nonrespect des délais légaux de la garde à vue constitue une autre forme de violation de la liberté physique. UN ويعد عدم احترام الفترات القانونية للاحتجاز التحفظي شكلاً آخر من أشكال انتهاك الحرية البدنية.
    Elle rappelle qu'il importe d'engager un dialogue avec les gouvernements sur les allégations de violation de la liberté de religion ou de conviction dans leur pays. UN وتشدد على أهمية بدء حوار مع الحكومات بشأن الادعاءات المتعلقة بوقوع انتهاكات لحرية الدين أو المعتقد في بلدانها.
    203. Quant aux définitions proprement dites, on a exprimé l'opinion qu'il fallait définir avec soin la notion d'incitation, de manière à éviter toute violation de la liberté d'expression. UN ٢٠٣ - أما عن التعاريف ذاتها، فقد أعرب عن الرأي بأن التعابير المتعلقة بالتحريض ينبغي أن تصاغ بعناية لتفادي أي انتهاكات للحق في حرية التعبير.
    iii) Réduction du nombre d'affaires de comportement contraire à la déontologie et de violation de la liberté de la presse UN ' 3` انخفاض عدد القضايا المتعلقة بالسلوك غير الأخلاقي وانتهاكات حرية الصحافة
    En 2006, la Haute Cour avait conclu que l'interdiction faite par le Kaupule de Nanumaga (assemblée traditionnelle de l'île) à l'Église de la Fraternité des Tuvalu de venir établir une église à Nanumaga ne constituait pas une violation de la liberté de culte. UN وكانت المحكمة العليا حكمت في عام 2006 بأن قرار المجلس البلدي لجزيرة نانوماغا بمنع كنيسة الأخوة من القدوم إلى الجزيرة وإقامة كنيسة بها لا يشكل انتهاكاً لحرية العبادة.
    Le projet de résolution à l'examen aujourd'hui affirme également, à tort, que le blocus des États-Unis constitue une violation de la liberté de navigation. UN كما أن مشروع القرار المقدم اليوم يدعي بشكل غير صحيح أن الحصار التي تفرضه الولايات المتحدة يشكل انتهاكا لحرية الملاحة.
    L'homicide sur une personne incapable de se défendre et la violation de la liberté individuelle sont des crimes qualifiés; UN يعتبر قتلُ أو إصابةُ شخص غير قادر على الدفاع عن نفسه وانتهاك الحرية الفردية جرائم موصوفة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus