Exécutions extrajudiciaires ou décès imputables à la violation des garanties prévues par la loi | UN | اﻹعدام خارج اﻹطار القضائي أو الوفيات الناشئة عن انتهاك الضمانات القانونية |
1. Décès imputables à la violation des garanties juridiques et exécutions sommaires, | UN | القتل نتيجة انتهاك الضمانات القانونية، وحالات الاعــدام باجراءات موجــزة أو تعسفيـة أو بدون محاكمة |
En outre, la source fait valoir que la privation de liberté de M. Aly est arbitraire également parce qu'elle constitue une violation des garanties minimales du droit à un procès équitable. | UN | ويزعم أن حرمان السيد علي من حريته إجراء تعسفي لأنه انتهاك للضمانات الدنيا المكرسة بموجب حقه في محاكمة عادلة. |
Cependant, au vu de la gravité de la violation des garanties ayant trait à un procès équitable, condition pour que le Groupe de travail déclare la détention arbitraire, la libération immédiate serait d'une manière générale la solution appropriée en la circonstance. | UN | بيد أنه بالنظر إلى خطورة انتهاك ضمانات المحاكمة العادلة، وهو شرط لكي يعلن الفريق العامل أن الاحتجاز تعسفي، فإن سبيل الانتصاف المناسب في هذه الحالة يكون بالإفراج المباشر عادةً. |
L'orateur n'est pas favorable à ce que l'on mentionne la violation des garanties dans le projet de convention. | UN | وأضاف أنه يعارض الاشارة في مشروع الاتفاقية إلى الاخلال بالاقرارات. |
a) Exécutions extrajudiciaires ou décès imputables à la violation des garanties juridiques | UN | )أ( حالات اﻹعدام خارج اﻹطار القضائي أو أعمال القتل انتهاكا للضمانات القانونية |
Exécutions extrajudiciaires ou décès imputables à la violation des garanties prévues par la loi | UN | اﻹعدام خارج اﻹطار القضائي أو الوفيات الناشئة عن انتهاكات الضمانات القانونية |
Questions de fond: Détention arbitraire; violation des garanties judiciaires | UN | المسائل الموضوعية: الاحتجاز التعسفي؛ انتهاك الضمانات القضائية |
Exécutions extrajudiciaires ou décès par violation des garanties prévues par la loi | UN | حالات اﻹعدام خارج اﻹطار القضائي أو الوفيات الناشئة عن انتهاك الضمانات القانونية |
Exécutions extrajudiciaires ou décès par violation des garanties prévues par la loi | UN | حالات اﻹعدام خارج اﻹطار القضائي أو الوفيات الناشئة عن انتهاك الضمانات القانونية |
Sur les 19 d'entre elles qui concernaient des exécutions extrajudiciaires ou des assassinats en violation des garanties juridiques, 16 ont eu lieu en 1996 et 3 au cours de la période à l'examen. | UN | ومن أصل ١٩ انتهاكا يتصل بحالات اﻹعدام خارج اﻹطار القضائي أو الوفيات الناشئة عن انتهاك الضمانات القانونية، حدث ١٦ انتهاكا في عام ١٩٩٦ و ٣ انتهاكات في الفترة المشمولة بالتقرير. |
Détention arbitraire; violation des garanties judiciaires | UN | المسائل الموضوعية: الاحتجاز التعسفي؛ انتهاك الضمانات القضائية |
1. Décès imputables à la violation des garanties juridiques et exécutions sommaires, arbitraires ou extrajudiciaires | UN | ١ - الوفاة نتيجة انتهاك الضمانات القانونية وحالات اﻹعدام التعسفي أو بدون محاكمة |
66. Les mesures prises par le Pérou pour faire face au terrorisme impliquent une violation des garanties inscrites dans le Pacte. | UN | ٦٦- ومضت قائلة إن التدابير التي اتخذتها بيرو لمواجهة اﻹرهاب تنطوي على انتهاك للضمانات التي ينص عليها العهد. |
Qu'il y ait eu ou non une violation des garanties au titre de l'article III, il importe également de déterminer si l'ensemble des faits révèle une volonté de fabriquer ou d'acquérir des armes nucléaires. | UN | وسواء كان هناك انتهاك للضمانات أو لم يكن بموجب المادة الثالثة، فمن المهم أيضا تحديد ما إذا كانت وقائع حالة من الحالات تشير إلى اتجاه النية لصنع أو اكتساب أسلحة نووية. |
Le Groupe de travail n'a reçu du Gouvernement aucune information permettant de réfuter les allégations selon lesquelles il y a eu violation des garanties relatives aux droits de l'homme associées à la liberté d'opinion et d'expression. | UN | ولم يتلق الفريق العامل من الحكومة أية معلومات يمكن أن تدحض الادعاءات التي تفيد انتهاك ضمانات حقوق الإنسان المكرسة في مبدأ حرية الرأي والتعبير. |
120. Le projet de convention ne contient pas de règles particulières sur la violation des garanties, car les questions relatives au contrat sous-jacent sortent de son champ d'application. | UN | الاخلال بالاقرارت 120- لا يتضمن مشروع الاتفاقية أي قواعد محددة بشأن الاخلال بالاقرارات لأن المسائل ذات الصلة بالعقد الأساسي خارجة عن نطاق مشروع الاتفاقية. |
a) Exécutions extrajudiciaires ou décès imputables à la violation des garanties juridiques | UN | )أ( حالات الاعدام خارج الاطار القضائي وأعمال القتل انتهاكا للضمانات القانونية |
Exécutions extrajudiciaires ou décès imputables à la violation des garanties prévues par la loi | UN | اﻹعدام خارج اﻹطار القضائي أو الوفيات الناشئة عن انتهاكات الضمانات القانونية |
Dans sept d'entre elles, il a constaté une violation des garanties relatives à une procédure régulière et du droit à la liberté et à la sécurité de la personne. | UN | وتبيَّن للجنة في سبع حالات منها وجود انتهاك لضمانات الإجراءات القانونية الواجبة(137) والحق في الحرية والأمن الشخصي(138). |
De toutes les manières, l'esclavage sexuel constitue une violation des garanties fondamentales des droits de l'homme. | UN | وعلى أي حال، فإن الرق الجنسي يشكل انتهاكاً للضمانات الأساسية لحقوق الإنسان. |
Condamnation en violation des garanties d'un procès équitable | UN | الموضوع: إدانة صاحبي البلاغ إدانة تنتهك ضمانات المحاكمة العادلة |
Le bureau a donné suite avec les autorités abkhazes compétentes aux cas signalés de violation des garanties légales, de mauvais traitement de détenus, de disparitions involontaires, d'intolérance religieuse, ainsi que d'expulsion arbitraire et autres atteintes au droit de propriété. | UN | كما أجرى المكتب مع السلطات الأبخازية المعنية أعمال المتابعة لتقارير انتهاك الإجراءات القانونية، وسوء المعاملة خلال فترة الاحتجاز، وحالات الاختفاء القسري، والتعصب الديني، وكذلك عمليات الطرد التعسفية وغيرها من انتهاكات حقوق الملكية. |
Il y a donc violation des garanties d'une procédure régulière. | UN | ويشكل ذلك انتهاكاً لضمانات الأصول القانونية الواجبة. |
Ils affirment que les faits dont ils ont à se plaindre relèvent de ces dispositions, outre l'article 17, et soutiennent qu'une violation de l'article 17 peut également représenter une violation des garanties institutionnelles consacrées par les articles 23 et 24. | UN | ويذكر مقدما البلاغ أن وقائع الدعوى تتعلق بهذه الأحكام بالإضافة إلى المادة 17، ويقولان إن خرق المادة 17 قد يرقى أيضاً إلى خرق للضمانات المؤسسية الواردة في المادتين 23 و24. |