"violation des règles" - Traduction Français en Arabe

    • انتهاك قواعد
        
    • انتهاك القواعد
        
    • انتهاكات للقواعد
        
    • انتهاك للقواعد
        
    • انتهاك لقواعد
        
    • ينتهك قواعد
        
    • انتهاكات القواعد
        
    • مخالفة القواعد
        
    • مخالفة لقواعد
        
    • مخالفة للقواعد
        
    • انتهاك الأنظمة
        
    • انتهاكات قواعد
        
    • انتهاكاً للقواعد
        
    • بانتهاك القواعد
        
    • انتهاك قوانين
        
    2.5.5 Absence de conséquence au plan international de la violation des règles internes relatives UN 2-5-5 عدم ترتب أي أثر على الصعيد الدولي على انتهاك قواعد
    2.1.4 Absence de conséquence au plan international de la violation des règles internes relatives à la formulation des réserves UN 2-1-4 عدم ترتب أي أثر على الصعيد الدولي على انتهاك قواعد داخلية متعلقة بصوغ التحفظات
    2.4.3 Absence de conséquence au plan international de la violation des règles internes relatives à la formulation des déclarations interprétatives UN 2-4-3 عدم ترتب أي أثر على الصعيد الدولي على انتهاك قواعد داخلية متعلقة بصوغ الإعلانات التفسيرية
    C'est pourquoi ce projet de directive prévoit l'absence de conséquence de la violation des règles internes relatives au retrait des réserves. UN ومن ثم فإن مشروع المبدأ التوجيهي ينص تحديدا على أن انتهاك القواعد الداخلية بشأن سحب التحفظات لا يترتب عليه أي آثار.
    Objectif de l'Organisation : Assurer un respect plus rigoureux du principe de responsabilité en menant des investigations sur les éventuels cas de violation des règles ou règlements UN هدف المنظمة: تعزيز المساءلة عن طريق إجراء تحقيقات بشأن احتمالات حدوث انتهاكات للقواعد أو الأنظمة
    Il y avait là violation des règles évoquées ci—dessus, ainsi que du Principe 17 de l'Ensemble de principes. UN وفي هذا انتهاك للقواعد وللمبدأ 17 من مجموعة المبادئ.
    Il a été approuvé en violation des règles de l'ONU. UN وقد أُقرت في انتهاك لقواعد الأمم المتحدة.
    2.1.4 Absence de conséquence au plan international de la violation des règles internes relatives à la formulation des réserves UN 2-1-4 عدم ترتب أي أثر على الصعيد الدولي على انتهاك قواعد داخلية متعلقة بصوغ التحفظات
    2.4.3 Absence de conséquence au plan international de la violation des règles internes relatives à la formulation des déclarations interprétatives UN 2-4-3 عدم ترتب أي أثر على الصعيد الدولي على انتهاك قواعد داخلية متعلقة بصوغ الإعلانات التفسيرية
    international de la violation des règles internes relatives au retrait des réserves 192 UN الدولي على انتهاك قواعد داخلية متعلقة بسحب التحفظات 157
    international de la violation des règles internes UN الصعيد الدولي علـى انتهاك قواعد داخلية متعلقة بإبـداء
    2.1.4 [2.1.3 bis, 2.1.4] Absence de conséquence au plan international de la violation des règles internes relatives à la formulation des réserves UN 2-1-4 [2-1-3 مكرراً، 2-1-4] عدم ترتب أية آثار على الصعيد الدولي على انتهاك قواعد داخلية متعلقة بإبداء التحفظات
    2.1.4 Absence de conséquence au plan international de la violation des règles internes relatives à la formulation des réserves UN 2-1-4 عدم ترتب أي أثر على الصعيد الدولي على انتهاك قواعد داخلية متعلقة بإبداء التحفظات
    Les articles 20 et 21 du Code de conduite professionnelle impose plusieurs obligations au conseil et prend des sanctions en cas de violation des règles. UN تفرض المادتان 20 و 21 من مدونة قواعد السلوك المهنية التزامات عدة على محامي الدفاع وتعاقب على انتهاك القواعد.
    Bref, il s'agit d'énoncer les règles secondaires qu'emporte la violation des règles primaires. UN وباختصار فإن اﻷمر يتعلق بتبيان القواعد الثانوية التي تترتب عن انتهاك القواعد اﻷولية.
    Objectif de l'Organisation : Assurer un respect plus rigoureux du principe de responsabilité en menant des investigations sur les éventuels cas de violation des règles ou règlements UN هدف المنظمة: تعزيز المساءلة عن طريق إجراء تحقيقات بشأن احتمالات حدوث انتهاكات للقواعد أو الأنظمة
    La Mission permanente de Cuba auprès de l'Organisation des Nations Unies réaffirme que les restrictions imposées par le pays hôte concernant les déplacements du personnel de certaines missions permanentes et des ressortissants de certains pays constituent une violation des règles reconnues par le droit international et coutumier. UN وتؤكد البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة من جديد أن القيود التي تفرضها السلطات المختصة في البلد المضيف على موظفي بعض البعثات والموظفين الرسميين من جنسيات معينة إنما هي انتهاك للقواعد الدولية المعترف بها، ومن ضمنها قواعد القانون والعرف الدوليين.
    On n'a signalé aucun cas de divulgation des questions du concours ni de violation des règles de correction et d'évaluation. UN ولم يُبلَّغ بأي حالات تسريب لأسئلة الاختبارات أو انتهاك لقواعد التصحيح والتقييم.
    Il condamne aussi les attaques menées contre des agents d'organismes humanitaires, en violation des règles du droit international. UN ويدين أيضا الهجمات التي يتعرض لها العاملون في مجال اﻷنشطة اﻹنسانية، بما ينتهك قواعد القانون الدولي.
    Elle prie instamment le Secrétaire général de présenter des propositions permettant de mettre en œuvre le principe de responsabilité lorsque la violation des règles et des procédures a entraîné une perte financière. UN وهو يحث الأمين العام على أن يقدم مقترحات لضمان المساءلة في الحالات التي تؤدي فيها انتهاكات القواعد والإجراءات إلى خسارة مالية.
    Elles pourraient aussi inclure la violation des règles internationales concernant l'environnement, telle que les immersions et le rejet illicite de polluants par les navires ou celle des règles relatives à l'exploitation des ressources biologiques marines, telle que la pêche illicite. UN وقد تشمل كذلك مخالفة القواعد الدولية المتعلقة بالبيئة، مثل القواعد التي تعالج الإغراق غير المشروع للنفايات، والإلقاء غير المشروع للملوثات من السفن، أو مخالفة القواعد التي تنظم استغلال الموارد البحرية الحية، مثل صيد الأسماك غير المشروع.
    À cet égard, si des sanctions sont prises contre les prisonniers, c'est pour une violation des règles carcérales et non pas pour des faits mineurs. UN وأكد في هذا الصدد أن أي عقوبات يتم توقيعها على السجناء يكون سببها ارتكاب مخالفة لقواعد السجن وليست أفعالاً ثانوية.
    Toutefois, le BSCI soutient que ce déplacement constituait une violation des règles relatives à la passation des marchés. UN بيد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يرى أن الزيارة كانت مخالفة للقواعد المنظمة للمشتريات.
    Elle peut infliger des amendes aux partis politiques, aux médias, aux agences de publicité et autres entreprises ayant commis une infraction constituant une violation des règles électorales. UN وتوقّع اللجنة غرامات على الأحزاب السياسية ووسائط الإعلام والإعلان وغيرها من الشركات على المخالفات الناتجة عن انتهاك الأنظمة الانتخابية.
    La catégorie et la gravité du délit sont déterminées en fonction des résultats obtenus par les mesures appropriées, puis les personnes coupables d'une violation des règles de franchissement de la frontière aux postes de passage font l'objet des mesures prévues par la législation turkmène. UN واستنادا إلى نتائج التدابير المناسبة التي تُتخذ، يجري تحديد فئة ومدى خطورة الانتهاك، وتطبَّق بعد ذلك الإجراءات المنصوص عليها في تشريعات تركمانستان، على مرتكبي انتهاكات قواعد عبور حدود الدولة المعمول بها في نقاط العبور.
    Le Groupe de travail a rappelé plus haut que dans certaines circonstances, l'emprisonnement généralisé ou systématique ou d'autres cas graves de privation de liberté en violation des règles fondamentales du droit international peuvent constituer des crimes contre l'humanité. UN وذكّر الفريق العامل علاوة على ذلك بأنه في ظل ظروف محددة، يمكن للحبس على نطاق واسع وبصورة منهجية أو غيره من أشكال الحرمان الشديد من الحرية، انتهاكاً للقواعد الأساسية للقانون الدولي، أن يشكل جرائم ضد الإنسانية.
    Sur le fond, l'auteur a avancé la violation des règles strictes d'implantation des panneaux de signalisation des deux radars, qui entraîne la nullité des infractions relevées par ces appareils. UN وفيما يتعلق بالجوهر، تذرع بانتهاك القواعد الصارمة الخاصة بوضع لافتات الرادارين، وهو ما يترتب عليه بطلان المخالفات التي سجلها هذان الجهازان.
    L'article 256 du Code pénal (violation des règles de sécurité concernant les activités de recherche) vise la violation des règles de sécurité applicables dans le cadre de travaux de recherche scientifique ou de travaux expérimentaux, entraînant un préjudice corporel d'une gravité moyenne ou élevée. UN المادة 256 من القانون الجنائي المعنونة " انتهاك قوانين السلامة أثناء القيام بأبحاث " تشير إلى انتهاك قوانين السلامة أثناء الأبحاث العلمية أو التجارب، مما يؤدي إلى ضرر معتدل أو خطير للجسد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus