"violation directe" - Traduction Français en Arabe

    • انتهاك مباشر
        
    • انتهاكاً مباشراً
        
    • الانتهاك المباشر
        
    • يشكل انتهاكا مباشرا
        
    • مخالفة صريحة
        
    • يتعارض بشكل مباشر
        
    • إنتهاك صريح
        
    • بالانتهاك المباشر
        
    Le Comité a constaté une violation directe de l'article 6 du Pacte à l'égard de M. Chalio Traoré et de M. Bakary Traoré. UN خلصت اللجنة إلى وقوع انتهاك مباشر لحقوق السيد شاليو والسيد باكاري تراوري بموجب المادة 6 من العهد.
    La majorité des membres du Comité a conclu à une violation directe du paragraphe 1 de l'article 6. UN خلص أغلبية أعضاء اللجنة إلى وجود انتهاك مباشر للفقرة 1 من المادة 6.
    En revanche, j'estime qu'il n'y a pas eu violation directe de l'article 6 puisque l'auteur n'a pas été privé de la vie. UN ولكنني لا أوافق على الاستنتاج الذي خلُص إليه ومفاده حدوث انتهاك مباشر للمادة 6 نظراً لأن صاحب البلاغ لم يحرم من حياته.
    La majorité a constaté une violation directe de l'article 6 du Pacte. UN رأت أكثرية أعضاء اللجنة أن هناك انتهاكاً مباشراً للمادة 6 من العهد.
    Le Comité a constaté une violation directe de l'article 6 du Pacte à l'égard de M. Chalio Traoré et de M. Bakary Traoré. UN خلصت اللجنة إلى وقوع انتهاك مباشر لحقوق السيد شاليو والسيد باكاري تراوري بموجب المادة 6 من العهد.
    En revanche, j'estime qu'il n'y a pas eu violation directe de l'article 6 puisque l'auteur n'a pas été privé de la vie. UN ولكنني لا أوافق على الاستنتاج الذي مفاده حدوث انتهاك مباشر للمادة 6 نظراً لأن صاحب البلاغ لم يحرم من حياته.
    Le projet d'article 7 est en violation directe de certaines dispositions de la Convention relative au statut des réfugiés. UN وأردف قائلا إن مشروع المادة 7 هو انتهاك مباشر لبعض أحكام اتفاقية مركز اللاجئين.
    Elle désigne la violation directe ou indirecte de la loi fiscale. UN وهو يطلق على أي انتهاك مباشر أو غير مباشر للقانون الضريبي.
    :: De fait, le régime syrien continue de prendre délibérément pour cible les hôpitaux et les écoles en violation directe de l'article 3 de la troisième Convention de Genève. UN :: وفي الواقع، ما زال النظام السوري يستهدف عمدا المستشفيات والمدارس في انتهاك مباشر للمادة 3 من اتفاقيات جنيف الثالثة.
    Il y a souvent violation directe des droits de l'homme de la personne touchée par l'acte de corruption. UN فعادة ما يقع انتهاك مباشر لحقوق الإنسان للأفراد المتأثرين بالفساد.
    Il n'y a pas de preuve concluante et suffisante, ni de recours à la force létale ou toute autre circonstance qui permettrait d'établir une violation directe du droit à la vie. UN ولم يكن هناك دليل قاطع وكاف ولا كانت هناك قوة قاتلة أو أي ظرف آخر يثبت وقوع انتهاك مباشر للحق في الحياة.
    La majorité des membres du Comité a conclu à une violation directe du paragraphe 1 de l'article 6. UN خلص أغلبية أعضاء اللجنة إلى وجود انتهاك مباشر للفقرة 1 من المادة 6.
    Il souligne en outre qu'Israël, Puissance occupante, doit mettre fin à toutes les sanctions collectives dirigées contre le peuple palestinien, qu'il a imposées en violation directe du droit international. UN وتؤكد اللجنة أيضا على ضرورة أن تقوم إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بوقف جميع تدابير العقاب الجماعي التي تفرضها على الشعب الفلسطيني في انتهاك مباشر للقانون الدولي.
    Celuici constitue une violation directe des droits de l'homme, en particulier des plus fondamentaux, à commencer par le droit à la vie et à la liberté. UN وهذا الإرهاب هو انتهاك مباشر لحقوق الإنسان، وبخاصة أهم الحقوق الأساسية، أي الحق في الحياة والحرية.
    Celuici constitue une violation directe des droits de l'homme, en particulier des plus fondamentaux, à commencer par le droit à la vie et à la liberté. UN وهذا الإرهاب هو انتهاك مباشر لحقوق الإنسان، وبخاصة أهم الحقوق الأساسية، أي الحق في الحياة والحرية.
    Grâce à ce tour de passe-passe et en violation directe de la Convention de Genève, Open Subtitles ق م ع – قوات معادية منزوعة السلاح. بهذا التملص وفي انتهاك مباشر
    Vous êtes conscients qu'en me retenant sans mon consentement, vous êtes en violation directe de la loi 27b alinéa 6. Open Subtitles هل تعلم أنك تحتجزني دون موافقة انتهاك مباشر للنظام الأساسي سبعة وعشرين
    Le Comité note aussi avec préoccupation que la polygamie, qui constitue une violation directe des droits des femmes, n'est pas interdite sur le territoire de l'État partie. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن تعدد الزيجات الذي يشكل انتهاكاً مباشراً لحقوق المرأة، غير محظور في الدولة الطرف.
    Une telle interdiction vise toute violation directe ou indirecte de la clause de non-discrimination. UN ويشير هذا الحظر إلى الانتهاك المباشر وغير المباشر لشرط عدم التمييز.
    Toutefois, le mariage de mineurs est permis sous réserve de consentement parental en violation directe des dispositions de la Convention qui interdit les mariages d'enfants. UN غير أن زواج القُصَّر مسموح به أيضا بموافقة الآباء وهو ما يشكل انتهاكا مباشرا لأحكام الاتفاقية التي تحظر زواج الأطفال.
    En outre, deux agents d'organismes des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales internationales recrutés sur le plan national ont été arrêtés, en violation directe du communiqué commun sur la facilitation des activités humanitaires au Darfour. UN إضافة إلى ذلك، جرى احتجاز اثنين من الموظفين الوطنيين العاملين مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، فيما يشمل مخالفة صريحة للبيان المشترك بشأن تيسير تقديم المساعدة الإنسانية في دارفور.
    Toutefois, plusieurs cas de personnels soignants refusant de traiter les usagers de drogues ont également été signalés, ce qui constitue une violation directe du droit à la santé. UN وأشير أيضا إلى حالات رفض فيها مقدِّمو الرعاية الصحية منح العلاج المضاد للفيروسات العكوسة للأشخاص الذين يتعاطون المخدرات()، مما يتعارض بشكل مباشر مع نهج الحق في الصحة.
    Cette exécution est une violation directe des protections du 8ème amendement, et elle devrait être retardée jusqu'à ce que vous pouvez vous assurer de sa bonne administration. Open Subtitles هذا الإعدام إنتهاك صريح للتعديل الثامن للحماية ويجب أن يؤجل
    Dans un autre incident, des groupes terroristes armés ont sommairement exécuté de sang-froid 20 soldats dans ce qui peut être décrit comme une violation directe de toutes les règles du droit international. UN وفي حادث آخر، أعدمت المجموعات الإرهابية المسلحة ميدانياً وبدم بارد 20 جندياً، وهو فعل لا يمكن وصفه إلا بالانتهاك المباشر لجميع القوانين الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus