"violation flagrante du droit international" - Traduction Français en Arabe

    • انتهاك صارخ للقانون الدولي
        
    • انتهاك واضح للقانون الدولي
        
    • انتهاك خطير للقانون الدولي
        
    • انتهاك صريح للقانون الدولي
        
    • انتهاك جسيم للقانون الدولي
        
    • انتهاك سافر للقانون الدولي
        
    • انتهاك فاضح للقانون الدولي
        
    • انتهاكا واضحا للقانون الدولي
        
    • الانتهاك الصارخ للقانون الدولي
        
    • انتهاكات واضحة للقانون الدولي
        
    • الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي
        
    Elle a également condamné les tirs de roquettes en provenance de Gaza, qui frappaient sans discrimination en violation flagrante du droit international. UN وفي الوقت نفسه، أدانت الإطلاق العشوائي للصواريخ من غزة ووصفته بأنه انتهاك صارخ للقانون الدولي.
    La construction d'un mur de séparation au milieu même des territoires palestiniens constitue une violation flagrante du droit international. UN فبناء جدار عازل في قلب الأراضي الفلسطينية انتهاك صارخ للقانون الدولي.
    Il s'agit là d'une violation flagrante du droit international qui ne doit pas être tolérée. UN وهذا انتهاك صارخ للقانون الدولي يجب ألا يسمح به.
    Le mur de séparation est construit en violation flagrante du droit international et des engagements pris par Israël au titre des accords bilatéraux et internationaux. UN ويجري بناء الجدار العازل في انتهاك واضح للقانون الدولي ولالتزامات إسرائيل بموجب الاتفاقات الثنائية والدولية.
    Je fais référence ici à l'ingérence étrangère qui, en violation flagrante du droit international, entrave souvent les efforts de médiation et de règlement pacifique des conflits et empêche de les régler. UN وأشير هنا إلى التدخلات الخارجية، التي كثيراً ما تعرقل جهود الوساطة والتسوية السلمية وتحول دون التوصل إلى حلول للصراعات، الأمر الذي ينطوي على انتهاك خطير للقانون الدولي.
    L'emploi injustifié de la force contre des objectifs civils et, notamment contre des installations qui satisfont les besoins fondamentaux des femmes et des enfants, constitue une violation flagrante du droit international. Un tel acte viole aussi les droits de l'homme, comme le droit à la vie et à la santé. UN وأضافت أن اللجوء لاستخدام القوة دون مبرر ضد اهداف مدنية، لا سيما تلك التي توفر الاحتياجات اﻷساسية للمرأة والطفل، هو انتهاك صريح للقانون الدولي ولمبادئ حقوق اﻹنسان مثل الحق في الحياة والحق في الصحة.
    Les victimes d'une violation flagrante du droit international des droits de l'homme ou d'une violation grave du droit international humanitaire auront, dans des conditions d'égalité, accès à un recours judiciaire utile, conformément au droit international. UN 12 - يتعين أن يتاح لضحية انتهاك جسيم للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو انتهاك خطير للقانون الإنساني الدولي الوصول على نحو متساوٍ إلى أحد سبل الانتصاف القضائية الفعالة، وفقا لما ينص عليه القانون الدولي.
    En fait, il a délibérément enfoui des déchets nucléaires dans le Golan syrien occupé en violation flagrante du droit international. UN والواقع أنها تعمد إلى دفن النفايات النووية في الجولان السوري المحتل في انتهاك سافر للقانون الدولي.
    Une fois encore, la Turquie ne tente même pas de cacher l'attitude menaçante et les visées expansionnistes qu'elle nourrit à l'encontre de mon pays, en violation flagrante du droit international et de la Charte des Nations Unies. UN مرة أخرى، لا تبذل تركيا مجرد محاولة ﻹخفاء اﻷفكار التي تنطوي على التهديد والميول التوسعية التي تكنها ضد بلدي، في انتهاك فاضح للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    Ce crime a été commis en violation flagrante du droit international et en dépit des assurances maintes fois répétées par les dirigeants des Taliban qu’ils garantiraient la sûreté et la sécurité du personnel des représentations étrangères à Mazar-e-Sharif. UN لقد ارتكبت هذه الجريمة في انتهاك صارخ للقانون الدولي ورغم التأكيدات المتكررة التي قدمها قادة طالبان بضمان سلامة وأمن أفراد البعثات اﻷجنبية في مزار الشريف.
    Outre qu'il est une provocation pour le peuple palestinien, le plan israélien constitue une violation flagrante du droit international et ne peut que nuire au processus de paix en cours. UN والخطة اﻹسرائيلية ليست استفزازا فحسب للشعب الفلسطيني، ولكنها أيضا انتهاك صارخ للقانون الدولي كما أنها ضارة على وجه التأكيد بعملية السلام الحالية.
    Elle soutient que le blocus imposé par les Etats-Unis d’Amérique à Cuba est une violation flagrante du droit international que Cuba a le droit de dénoncer partout, y compris devant la Sixième Commission où sont évoqués les principes du droit international. UN فالحظر الذي فرضته الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا انتهاك صارخ للقانون الدولي يحق لكوبا أن تندد به في جميع المنتديات، بما فيها اللجنة السادسة التي تناقش فيها مبادئ القانون الدولي.
    Outre qu'il est une provocation pour le peuple palestinien, le plan israélien constitue une violation flagrante du droit international et ne peut que nuire au processus de paix en cours. UN والخطة اﻹسرائيلية ليست استفزازا فحسب للشعب الفلسطيني، ولكنها أيضا انتهاك صارخ للقانون الدولي كما أنها ضارة على وجه التأكيد بعملية السلام الحالية.
    Ils ont également condamné les implantations israéliennes illégales qui ont permis à la puissance occupante de continuer à coloniser le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et de déplacer par la force des civils palestiniens, en violation flagrante du droit international. UN كما أدانوا أنشطة الاستيطان الإسرائيلية غير المشروعة والتي استمرت سلطة الاحتلال عبرها في احتلالها للأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، والتشريد القسري للسكان المدنيين الفلسطينيين، في انتهاك صارخ للقانون الدولي.
    Imposé depuis plus de 40 ans, cet embargo illégal, qui constitue une violation flagrante du droit international et des droits de l'homme, a infligé au peuple cubain innocent d'énormes souffrances et des pertes économiques considérables. UN فاستمرار هذا الحصار غير القانوني أكثر من أربعة عقود من الزمن، في انتهاك صارخ للقانون الدولي وحقوق الإنسان، قد تسبب في معاناة هائلة وخسائر اقتصادية فادحة لشعب كوبا البريء.
    Certains États continuent de recruter et d'armer des extrémistes et de les envoyer en République arabe syrienne en violation flagrante du droit international et du principe de bon voisinage, qui interdit aux États de prêter assistance ou de donner refuge aux auteurs d'actes terroristes. UN وقال إن بعض الدول تواصل تجنيد المتطرفين وتسليحهم وإرسالهم إلى بلده في انتهاك صارخ للقانون الدولي ومبدأ حسن الجوار، اللذين يحظران على الدول تقديم المساعدة لمرتكبي الأعمال الإرهابية أو توفير ملاذ لهم.
    En violation flagrante du droit international humanitaire, l'acheminement de fournitures médicales, y compris des trousses de soins primaires pour enfants, a été interdit. UN ولم يُسمح للقافلة بحمل أي لوازم طبية، بما في ذلك معدات الرعاية الصحية الأولية للأطفال، في انتهاك صارخ للقانون الدولي الإنساني.
    Les avions se trouvaient dans l'espace aérien international et ils ont été détruits intentionnellement, en violation flagrante du droit international. UN لقد كانت الطائرتان تحلقان في المجال الجوي الدولي، وقد دمرتا عمدا وفي انتهاك واضح للقانون الدولي.
    Les mesures que prend Israël sont en violation flagrante du droit international, de la Charte des Nations Unies et de la quatrième Convention de Genève. UN وإن التدابير التي تتخذها إسرائيل هي انتهاك خطير للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة واتفاقية جنيف الرابعة.
    Cuba réitère sa préoccupation devant la tendance croissante à avoir recours à des mercenaires pour exécuter les actes de terrorisme, en violation flagrante du droit international et des droits fondamentaux de la personne humaine. UN وتشعر كوبا من جديد بالقلق إزاء الاستخدام المتزايد للمرتزقة في القيام بأعمال إرهابية وذلك في انتهاك صريح للقانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Dans le cas dont nous sommes saisis, la menace à la paix et la sécurité internationales n'ayant fait l'objet d'aucune décision collective, l'embargo constitue une violation flagrante du droit international et des dispositions pertinentes de la Charte. UN وفي الحالة المعروضة علينا اليوم، لم يتقــرر بشكــل جماعــي وجود تهديد للسلم واﻷمن الدوليين، وبذلك يكون الحصار انتهاكا واضحا للقانون الدولي وأحكام الميثاق ذات الصلة.
    Cependant, près de 50 ans plus tard, il est grand temps de faire disparaître les conséquences de cette violation flagrante du droit international. UN واﻵن بعد مرور ٥٠ عاما قد حان الوقت للقضاء على آثار هذا الانتهاك الصارخ للقانون الدولي.
    Ces atteintes systématiques à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République de Chypre commises par la Turquie constituent une violation flagrante du droit international et de la réglementation internationale de la circulation aérienne et compromettent gravement la sécurité de la circulation aérienne internationale dans la région. UN فهذه الإساءات المستمرة من جانب تركيا لسيادة جمهورية قبرص وسلامتها الإقليمية تشكل انتهاكات واضحة للقانون الدولي وقواعد الملاحة الجوية وتهدد سلامة الطيران الدولي في المنطقة تهديدا شديدا.
    Les victimes d'une violation flagrante du droit international des droits de l'homme ou d'une violation grave du droit international humanitaire auront, dans des conditions d'égalité, accès à un recours judiciaire utile, conformément au droit international. UN 12 - يحق للضحية التي تتعرض لأحد الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو أحد الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي الوصول على نحو متساو إلى أحد سبل الانتصاف القضائية الفعالة، وفقا لما ينص عليه القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus