Le Comité conclut par conséquent que les faits dont il est saisi font apparaître une violation par l'État partie de l'article 12 de la Convention. | UN | ولذلك تخلص اللجنة إلى أن الحقائق المعروضة أمامها تكشف عن انتهاك الدولة الطرف للمادة 12 من الاتفاقية. |
L'auteur conclut à la violation par l'État partie de l'article 2, paragraphe 3 du Pacte à son égard et à l'égard de son fils. | UN | وتخلص صاحبة البلاغ إلى أنها هي وابنها ضحايا انتهاك الدولة الطرف لأحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
Selon celui-ci, ces faits constituent une violation par l'État partie de l'article 2 du Pacte. | UN | ويترتب على هذا الوضع، في رأي صاحب البلاغ، انتهاك الدولة الطرف أحكام المادة 2 من العهد. |
Ce qui précède fait clairement apparaître une violation par l'État partie du paragraphe 1 de l'article 15 et du paragraphe 7 de l'article 14 du Pacte. | UN | ويكشف ما سبق بوضوح عن انتهاك من جانب الدولة الطرف للفقرة 1 من المادة 15 والفقرة 7 من المادة 14 من العهد. |
Le Comité a donc conclu que les faits dont il était saisi faisaient apparaître une violation par l'État partie des articles 3 et 22 de la Convention. | UN | وعليه، قررت اللجنة أن الحقائق المعروضة عليها تكشف وقوع انتهاك من جانب الدولة الطرف للمادتين 3 و22 من الاتفاقية. |
En conséquence, l'auteur affirme qu'Idriss Aboufaied est victime d'une violation, par l'État partie, des articles 19 et 21 du Pacte. | UN | وعليه، يزعم صاحب البلاغ أن إدريس أبو فايد قد وقع ضحية لانتهاك الدولة الطرف للمادتين 19 و21 من العهد. |
Nous estimons néanmoins qu'en l'espèce le Comité aurait également dû conclure à une violation par l'État partie de l'article 19 du Pacte. | UN | غير أنه كان ينبغي للجنة أيضا في رأينا أن تحكم بانتهاك الدولة للمادة 19 من العهد في هذه الحالة. |
a) Que le requérant déclare être victime d'une violation par l'État partie intéressé des dispositions de la Convention. | UN | (أ) أن الفرد يدعي أنه ضحية انتهاك من الدولة الطرف المعنية لأحكام الاتفاقية. |
Il affirme que son renvoi au Pakistan constituerait une violation par l'État partie des articles 6, 7, 14, 18 et 2 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وهو يدعي أنه إذا ما أُبعد إلى باكستان فسيكون ضحية لانتهاكات الدولة الطرف للمادة 6؛ والمادة 7؛ والمادة 14؛ والمادة 18؛ والمادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
L'auteur conclut à la violation par l'État partie de l'article 2, paragraphe 3, du Pacte à l'égard de son époux, de ses filles et de sa propre personne. | UN | وتخلص صاحبة البلاغ إلى وقوع زوجها وابنتيها وهي شخصياً ضحايا انتهاك الدولة الطرف لأحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
Il considère par conséquent qu'il y a eu violation par l'État partie du paragraphe 3 de l'article 2, seul et lu conjointement avec l'article 7 du Pacte. | UN | ولذلك يقول إنه ضحية انتهاك الدولة الطرف للفقرة 3 من المادة 2، وحدها ومقترنة بالمادة 7. |
Ils considèrent en outre qu'ils sont eux-mêmes victimes d'une violation par l'État partie des articles 2, paragraphe 3 ; et 7 du Pacte. | UN | كما يعتبرون أنفسهم ضحية انتهاك الدولة الطرف لحقوقهم المكفولة بالفقرة 3 من المادة 2؛ والمادة 7 من العهد. |
Il affirme par conséquent que ce dernier a été victime d'une violation par l'État partie de l'article 10 paragraphe 1 du Pacte. | UN | لذلك فهو يدّعي أن والده ضحية انتهاك الدولة الطرف الفقرة 1 من المادة 10 من العهد. |
L'auteur conclut à la violation par l'État partie de l'article 2, paragraphe 3, du Pacte, à son égard et à l'égard de son fils. | UN | وتخلص صاحبة البلاغ إلى أنها هي وابنها ضحايا انتهاك الدولة الطرف لأحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
L'auteur conclut à la violation par l'État partie de l'article 2, paragraphe 3, du Pacte à l'égard de son époux, de ses filles et de sa propre personne. | UN | وتخلص صاحبة البلاغ إلى وقوع زوجها وابنتيها وهي شخصياً ضحايا انتهاك الدولة الطرف لأحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
Selon celui-ci, ces faits constituent une violation par l'État partie de l'article 2 du Pacte. | UN | ويترتب على هذا الوضع، في رأي صاحب البلاغ، انتهاك الدولة الطرف أحكام المادة 2 من العهد. |
Le Comité conclut que, en l'absence de toute autre explication pertinente de l'État partie, les faits dont il est saisi font apparaître une violation par l'État partie des droits que l'auteur tient de l'article 21 du Pacte. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تنم، في غياب أي إيضاحات أخرى ذات صلة من الدولة الطرف، عن وقوع انتهاك من جانب الدولة الطرف لحقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 21 من العهد. |
Le Comité conclut que, en l'absence de toute autre explication pertinente de l'État partie, les faits dont il est saisi font apparaître une violation par l'État partie des droits que l'auteur tient de l'article 21 du Pacte. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تنم، في غياب أي إيضاحات أخرى ذات صلة من الدولة الطرف، عن وقوع انتهاك من جانب الدولة الطرف لحقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 21 من العهد. |
Il conclut par conséquent que l'auteur est victime d'une violation par l'État partie des droits qu'il tient du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte. | UN | وتخلص اللجنة بالتالي إلى أن صاحب البلاغ قد تعرض لانتهاك الدولة الطرف لحقه المكفول بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
En conséquence, l'auteur affirme qu'Idriss Aboufaied est victime d'une violation, par l'État partie, des articles 19 et 21 du Pacte. | UN | وعليه، يزعم صاحب البلاغ أن إدريس أبو فايد قد وقع ضحية لانتهاك الدولة الطرف للمادتين 19 و21 من العهد. |
Elle affirme par conséquent qu'il a été victime de violation par l'État partie de l'article 10, paragraphe 1, du Pacte. | UN | ومن ثم تؤكد أنه كان ضحية لانتهاك الدولة الطرف للفقرة 1 من المادة 10 من العهد. |
Nous estimons néanmoins qu'en l'espèce le Comité aurait également dû conclure à une violation par l'État partie de l'article 19 du Pacte. | UN | غير أنه كان ينبغي للجنة أيضا في رأينا أن تحكم بانتهاك الدولة للمادة 19 من العهد في هذه الحالة. |
a) Que le requérant déclare être victime d'une violation par l'État partie intéressé des dispositions de la Convention. | UN | (أ) أن الفرد يدعي أنه ضحية انتهاك من الدولة الطرف المعنية لأحكام الاتفاقية. |
Il affirme que son renvoi au Pakistan constituerait une violation par l'État partie des articles 6, 7, 14, 18 et 2 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وهو يدعي أنه إذا ما أُبعد إلى باكستان فسيكون ضحية لانتهاكات الدولة الطرف للمادة 6؛ والمادة 7؛ والمادة 14؛ والمادة 18؛ والمادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |