Subsidiairement, il rejette les allégations de violations du paragraphe 1 de l'article 14 et de l'article 26. | UN | وبالتالي فهي تنفي حدوث انتهاك الفقرة 1 من المادة 14 والمادة 26. |
Par conséquent, le Comité conclut que l'auteur n'a pas démontré l'existence de violations du paragraphe 1 de l'article 9 et du paragraphe 3 de l'article 10 du Pacte. | UN | ولذلك تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يثبت انتهاك الفقرة 1 من المادة 9 والفقرة 3 من المادة 10 من العهد. |
Ces mêmes actes ont représenté également des violations du paragraphe 1 de l'article 23 et des paragraphes 1 et 2 de l'article 24 du Pacte. | UN | وتشكل هذه اﻷعمال نفسها أيضا انتهاكات للفقرة ١ من المادة ٣٢ والفقرتين ١ و٢ من المادة ٤٢ من العهد. |
Ces mêmes actes ont représenté également des violations du paragraphe 1 de l'article 23 et des paragraphes 1 et 2 de l'article 24 du Pacte. | UN | وتشكل هذه اﻷعمال نفسها أيضاً انتهاكات للفقرة ١ من المادة ٣٢ والفقرتين ١ و٢ من المادة ٤٢ من العهد. |
3.1 Les auteurs allèguent des violations du paragraphe 3 de l'article 2, du paragraphe 1 de l'article 4, des paragraphes 1, 2 et 3 de l'article 14 et des articles 12, 15, 17, 18, 22, 26 et 27 du Pacte. | UN | 3-1 يدعي صاحبا البلاغ حدوث انتهاكات لأحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، والفقرة 1 من المادة 4 منه، والفقرات 1 و2 و3 من المادة 14 منه، والمواد 12 و15 و17 و18 و22 و26 و27 منه. |
Il se déclare victime de violations du paragraphe 1 de l'article 2 et de l'article 26 du Pacte. | UN | ويدّعي أنه ضحية لانتهاك الفقرة 1 من المادة 2 والمادة 26 من العهد. |
Elle affirme être victime de violations du paragraphe 1, article 2, lu conjointement avec l'article 1, ou subsidiairement du paragraphe 1, de l'article 16, ainsi que des articles 11, 12, 13 et 14, seuls ou lus conjointement avec le paragraphe 1 de l'article 16 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وتؤكد أنها ضحية انتهاك للفقرة 1 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 1، أو مع الفقرة 1 من المادة 16، وكذلك المـواد 11 و12 و13 و14، منفردة أو مقروءة بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 16 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Par conséquent, le Comité conclut que l'auteur n'a pas démontré l'existence de violations du paragraphe 1 de l'article 9 et du paragraphe 3 de l'article 10 du Pacte. | UN | ولذلك تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يثبت انتهاك الفقرة 1 من المادة 9 والفقرة 3 من المادة 10 من العهد. |
Il dit être victime de violations du paragraphe 2 de l'article 5, des paragraphes 1 et 2 de l'article 6, de l'article 7, des paragraphes 1 à 4 de l'article 9, du paragraphe 1 de l'article 10 et des paragraphes 1, 2 et 5 de l'article 14 du Pacte. | UN | وهو يدعي أنه ضحية انتهاك الفقرة 2 من المادة 5، والفقرتين 1 و2 من المادة 6، والمادة 7، والفقرات 1 و2 و3 و4 من المادة 9، والفقرة 1 من المادة 10، والفقرات 1 و2 و5 من المادة 14 من العهد. |
En conséquence, le Comité considère donc que les auteurs n'ont pas suffisamment étayé, aux fins de recevabilité, la plainte selon laquelle eux ou leurs enfants sont victimes de violations du paragraphe 1 de l'article 17 et du paragraphe 23 du Pacte. | UN | وبناء على ذلك، ترى اللجنة أن صاحبي البلاغ لم يثبتا بما فيه الكفاية لأغراض المقبولية، صحة ادعائهما بأنهما أو أن أطفالهما ضحايا انتهاك الفقرة 1 من المادة 17 والمادة 23 من العهد. |
En ce qui concerne les allégations de violations du paragraphe 1 de l'article 2, de l'article 25 et de l'article 26, l'auteur n'a pas établi qu'il n'a pas eu accès à la fonction publique dans des conditions générales d'égalité. | UN | وفيما يتعلق بمزاعم انتهاك الفقرة 1 من المادة 2، والمادة 25 والمادة 26، لم يثبت صاحب البلاغ أنه لم يلتحق بالخدمة المدنية في إطار الظروف العامة للمساواة. |
4.7 L'État partie affirme en outre que les griefs de l'auteur concernant des violations du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte sont dénués de fondement. | UN | 4-7 وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن ادعاءات صاحبة البلاغ بشأن انتهاك الفقرة 5 من المادة 14 من العهد لا أساس لها. |
Le Comité a constaté des violations du paragraphe 1 de l'article 16 et des paragraphes 12 et 13 de la Convention et recommandé qu'une enquête en bonne et due forme sur les faits soit menée, que les personnes responsables de ces actes soient poursuivies et punies, et qu'une réparation appropriée soit accordée aux requérants, sous la forme d'une indemnisation équitable et adéquate. | UN | وقد وجدت اللجنة انتهاكات للفقرة 1 من المادة 16 والمادتين 12 و13. وأوصت بإجراء تحقيق صحيح في الوقائع، وملاحقة المسؤولين عن هذه الأفعال ومعاقبتهم. وجبر الشاكين بما يشمل التعويض العادل الكافي. |
L'auteur a allégué des violations du paragraphe 1 de l'article 2, de l'article 3, des paragraphes 1 et 4 de l'article 23, et des articles 26 et 27 du Pacte. | UN | وادّعت صاحبة البلاغ حدوث انتهاكات للفقرة 1 من المادة 2، والمادتين 3 و23، والفقرتين 1 و4 من المادة 26، والمادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
6.3 L'auteur déclare être victime de violations du paragraphe 1 de l'article 2, des paragraphes 1 et 2 de l'article 9 et de l'article 26 du Pacte. | UN | 6-3 يدعي صاحب البلاغ أنه وقع ضحية انتهاكات للفقرة 1 من المادة 2 والفقرتين 1 و2 من المادة 9 والمادة 26 من العهد. |
Il observe que l'État partie ne répond pas sur les griefs de violations du paragraphe 3 de l'article 2 et de l'article 14 du Pacte relatifs aux garanties procédurales et au principe de la présomption d'innocence. | UN | ولاحظ أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءاته بوقوع انتهاكات لأحكام الفقرة 3 من المادة 2 والمادة 14 من العهد، فيما يتعلق بالضمانات الإجرائية ومبدأ افتراض البراءة. |
Il observe que l'État partie ne répond pas sur les griefs de violations du paragraphe 3 de l'article 2 et de l'article 14 du Pacte relatifs aux garanties procédurales et au principe de la présomption d'innocence. | UN | ولاحظ أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءاته بوقوع انتهاكات لأحكام الفقرة 3 من المادة 2 والمادة 14 من العهد، فيما يتعلق بالضمانات الإجرائية ومبدأ افتراض البراءة. |
Il se déclare victime de violations du paragraphe 1 de l'article 2 et de l'article 26 du Pacte. | UN | ويدّعي أنه ضحية لانتهاك الفقرة 1 من المادة 2 والمادة 26 من العهد. |
3.1 L'auteur se dit victime de violations du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. | UN | 3-1 يشكو صاحب البلاغ من وقوع انتهاك للفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
L'État partie rappelle que le Comité a déclaré irrecevables pour défaut de fondement des communications faisant état de violations du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن اللجنة كانت قد أعلنت عدم مقبولية بلاغات تعلقت بانتهاكات للفقرة 5 من المادة 14 من العهد، لنقص الأدلة(). |
Ils affirment en outre être eux-mêmes victimes de violations du paragraphe 3 de l'article 2 et de l'article 7 du Pacte. | UN | ويدعيان أيضاً أنهما شخصياً ضحيتا انتهاك حقوقهما المكفولة بموجب الفقرة 3 من المادة 2؛ والمادة 7 من العهد. |
43. Les violations du paragraphe 1 c) de l'article 15 peuvent également survenir lorsqu'un État a omis de prendre les mesures nécessaires pour s'acquitter des obligations juridiques découlant de cette disposition. | UN | 43- ويمكن أن تحدث انتهاكات أحكام الفقرة 1(ج) من المادة 15 من خلال امتناع الدول الأطرف أو قصورها عن اتخاذ ما يلزم من التدابير للوفاء بالتزاماتها القانونية التي تنص عليها تلك الفقرة. |
Je m'associe aux conclusions du Comité concernant les violations du paragraphe 1 de l'article 9 et du paragraphe 7. | UN | إنني متفق مع اللجنة فيما توصلت إليه من استنتاجات بشأن انتهاكات الفقرة 1 من المادة 9 والمادة 7. |
En conséquence, le Comité conclut que, pendant la période en question, les auteurs secourus par l'Oceanic Viking ont également été victimes de violations du paragraphe 4 de l'article 9. | UN | وعليه، تخلص اللجنة إلى أن أصحاب البلاغ من مجموعة سفينة أوسيانيك فيكينغ كانوا، خلال الفترة قيد النظر، عرضة لانتهاك حقوقهم بموجب الفقرة 4 من المادة 9. |
L'auteur ne peut donc pas introduire de poursuites contre l'État à raison des violations du paragraphe 3 de l'article 2 lu conjointement avec le paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. | UN | ولذلك، فإنها لا ترفع دعوى على الدولة الطرف لانتهاكها الفقرة 3 من المادة 2 مقروءة مقترنة بالفقرة 1 من المادة 6 من العهد. |
8.6 Relativement au grief de l'auteur de violations du paragraphe 1 de l'article 19 du Pacte, le Comité considère que les éléments présentés ne sont pas suffisamment étayés et ne permettent donc pas d'établir la recevabilité de cette partie de la communication au titre de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | 8-6 وفيما يتعلق بشكوى صاحب البلاغ من انتهاك أحكام الفقرة 1 من المادة 19 من العهد، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة ليست ثابتة بما يكفي من أدلة لكي تقبل بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري، فيما يتعلق بهذا الجزء من البلاغ. |