"violations graves commises" - Traduction Français en Arabe

    • الانتهاكات الجسيمة المرتكبة
        
    • الانتهاكات الخطيرة المرتكبة
        
    • ارتكاب الانتهاكات الجسيمة
        
    • بالانتهاكات الجسيمة المرتكبة
        
    • الانتهاكات الجسيمة التي ارتكبت
        
    • الانتهاكات الجسيمة التي ترتكب
        
    • الانتهاكات الجسيمة التي يرتكبها
        
    • الانتهاكات الخطيرة في
        
    III. violations graves commises contre des enfants : tendances et incidents UN ثالثا - الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال: الاتجاهات والحوادث
    Par conséquent, il est possible que les incidents et les tendances décrits ci-dessous ne reflètent que certaines des violations graves commises contre les enfants en Iraq. UN ونتيجة ذلك، قد لا تعكس الحوادث والاتجاهات المبينة أدناه إلا بعضاً من الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في العراق.
    Les rapports de la Représentante spéciale ont permis à la Cour d'obtenir des informations sur les violations graves commises contre les enfants. UN ومدّت تقارير الممثلة الخاصة المحكمة بمعلومات عن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال.
    L'État devrait mettre en œuvre les recommandations de la Commission nationale de vérité et justice pour les violations graves commises entre 1991 et 1994. UN وينبغي للدولة الطرف تنفيذ توصيات اللجنة الوطنية للحقيقة والعدالة في مسألة الانتهاكات الخطيرة المرتكبة بين عامَي 1991 و1994.
    Le rapport identifie les auteurs étatiques et non étatiques de ces violations graves commises contre les enfants. UN ويعتبر التقرير كلا من الدولة والجهات من غير الدولة أطرافا مسؤولة عن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال.
    Pour ce qui est de la compétence ratione materiae du tribunal, nous estimons qu'elle devrait se limiter aux violations graves commises de façon massive et systématique. UN وفيما يتعلق بالولاية القضائية للمحكمة كنتيجة لموضوع البحث، نرى أنها ينبغي أن تقتصر فقط على الانتهاكات الجسيمة المرتكبة بصورة جماعية منتظمة.
    :: Organisation de 160 missions d'observation dans des bureaux hors Siège et les camps de déplacés en vue de suivre et de constater toutes violations graves commises contre les enfants UN :: تنظيم 160 بعثة رصد إلى المواقع الميدانية ومخيمات المشردين داخليا لمتابعة مزاعم الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال والتحقق منها
    :: Surveillance, vérification et suivi assurés pour au moins 300 cas signalés de violation des droits de l'homme, y compris des violations graves commises à l'encontre d'enfants, en vue de lutter contre l'impunité UN :: رصد ما لا يقل عن 300 حالة مبلغ عنها من انتهاكات حقوق الإنسان والتحقق منها ومتابعتها، بما في ذلك الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال، من أجل مكافحة الإفلات من العقاب
    J'invite instamment les autorités nigérianes à continuer d'aider la Commission nationale des droits de l'homme à surveiller la situation et à rendre compte en toute indépendance des violations graves commises dans les zones touchées par le conflit, conformément à son mandat ambitieux et de large portée. UN وإنني أحث السلطات النيجيرية على مواصلة دعم اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان من أجل تنفيذ ولايتها البعيدة المدى القوية في مجالي رصد الانتهاكات الجسيمة المرتكبة في المناطق المتضررة والإبلاغ عنها.
    iv) Amélioration du suivi et du signalement des violations graves commises contre les enfants et renforcement de la capacité du Gouvernement fédéral de mettre en œuvre les plans d'action en faveur des enfants en temps de conflit armé UN ' 4` تحسين الرصد والإبلاغ عن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال وزيادة قدرة حكومة الصومال الاتحادية على تنفيذ خطط العمل ذات الصلة بشأن الأطفال والنزاعات المسلحة
    :: Organisation de 160 missions d'observation sur le terrain et dans les camps de déplacés pour vérifier le bien-fondé d'allégations de violations graves commises contre les enfants et y donner suite UN :: تنظيم 160 بعثة رصد إلى المواقع الميدانية ومخيمات المشردين داخليا لمتابعة مزاعم الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال والتحقق منها
    II. Progrès accomplis et problèmes rencontrés dans le traitement des violations graves commises contre des enfants UN ثانياً- التقدم والتحديات في مجال مواجهة الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في النزاعات المسلحة
    Elle a obtenu de lui un engagement signé visant à mettre fin à l'enrôlement et à l'utilisation d'enfants et à toutes les violations graves commises à leur égard, et des instructions ont été émises à cet effet à la suite de cette rencontre. UN وحصلت على التزام وقع عليه لوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضدهم. وصدرت أوامر من القيادة بعد هذا الاجتماع.
    Le bureau de la Représentante spéciale a également renforcé sa collaboration avec les groupes d'experts concernés afin d'échanger avec eux des informations sur les violations graves commises contre des enfants. UN ورفع مكتب الممثلة الخاصة مستوى تعاونه أيضاً مع الأفرقة المتخصصة أو لجان الخبراء ذات الصلة لتقاسم المعلومات بشأن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال.
    C. violations graves commises contre des enfants en temps de conflit armé 56−60 13 UN جيم - الانتهاكات الجسيمة المرتكبة في حق الأطفال أثناء النزاع المسلح 56-60 16
    C. violations graves commises contre des enfants en temps de conflit armé UN جيم- الانتهاكات الجسيمة المرتكبة في حق الأطفال أثناء النزاع المسلح
    II. Progrès réalisés et difficultés rencontrées dans la lutte contre les violations graves commises contre des enfants en période de conflit armé UN ثانياً- التقدم والتحديات في مجال مواجهة الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في النزاعات المسلحة
    III. violations graves commises contre des enfants UN ثالثا - الانتهاكات الخطيرة المرتكبة ضد الأطفال
    Pendant la période considérée, l'ONU a mené, avec le concours des parties au conflit, des campagnes de sensibilisation ayant pour but de faire cesser et de prévenir les violations graves commises à l'encontre d'enfants. UN 69 - طيلة الفترة المشمولة بهذا التقرير، اضطلعت الأمم المتحدة على نحو منتظم بمبادرات في مجال الدعوة مع أطراف النـزاع ترمي إلى إنهاء ومنع ارتكاب الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال.
    Cette visite avait aussi pour but de lancer un appel pour que les enfants syriens ayant cherché refuge dans les pays voisins reçoivent une aide humanitaire et d'appeler l'attention sur les violations graves commises contre eux. UN واستهدفت هذه الزيارة أيضاً طلب الدعم الإنساني للأطفال السوريين الذين التمسوا اللجوء في البلدان المجاورة، وإذكاء الوعي بالانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد هؤلاء الأطفال.
    :: Rédaction de 6 notes horizontales globales sur des violations graves commises sur la personne d'enfants en République centrafricaine à l'intention du Groupe de travail du Conseil de sécurité sur le sort des enfants en temps de conflit armé UN :: صياغة 6 مذكرات أفقية شاملة عن الانتهاكات الجسيمة التي ارتكبت ضد الأطفال في جمهورية أفريقيا الوسطى لتقديمها إلى الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنزاع المسلح
    22. Une autre difficulté consiste à faire en sorte que des informations actualisées et fiables sur les violations graves commises contre des enfants soient disponibles lorsqu'un conflit éclate. UN 22- ومن التحديات الأخرى ضمان توفر معلومات موثوقة في الوقت المناسب حول الانتهاكات الجسيمة التي ترتكب بحق الأطفال في الأزمات الناشئة.
    3.4 Disparition progressive des violations graves commises par les parties au conflit UN 3-4 القضاء التدريجي على الانتهاكات الجسيمة التي يرتكبها أطراف النزاع
    En dépit des dispositions législatives existantes, il n'a été mis en place aucun mécanisme systématique qui permette de mener des enquêtes sur les responsables de violations graves commises contre des enfants, d'engager des poursuites contre eux ou de les punir. UN وعلى الرغم من الأحكام القانونية الموجودة، ليست هناك آلية منهجية للتحقيق مع المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة في حق الأطفال، أو إدانتهم أو معاقبتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus