"violence contre des civils" - Traduction Français en Arabe

    • العنف ضد المدنيين
        
    • العنف المرتكبة ضد المدنيين
        
    Les groupes extrémistes palestiniens doivent cesser leurs actes de violence contre des civils israéliens innocents. UN وعلى المجموعات الفلسطينية المتطرفة أن توقف أعمال العنف ضد المدنيين الإسرائيليين الأبرياء.
    - Condamner et demander que cessent immédiatement les incitations à la violence contre des civils dans des situations de conflit armé. UN إدانة أعمال التحريض على العنف ضد المدنيين في حالات النـزاع المسلح والدعوة إلى وقف هذه الأعمال فوراً.
    :: Condamner et demander que cessent immédiatement les incitations à la violence contre des civils dans le contexte du conflit; UN إدانة أعمال التحريض على العنف ضد المدنيين في حالات النـزاع المسلح والدعوة إلى الكف عن تلك الأعمال فوراً.
    Il condamne également à nouveau toutes les incitations à la violence contre des civils dans les situations de conflit armé, notamment le recours aux médias pour inciter à la haine et à la violence. UN ويؤكد المجلس أيضا من جديد إدانته لجميع أعمال التحريض على العنف ضد المدنيين في حالات الصراع المسلح، ولا سيما استخدام وسائط الإعلام في التحريض على الكراهية والعنف.
    Ces incidents ont pris la forme d'opérations militaires, d'hostilités ouvertes, de troubles civils et d'autres actes de violence contre des civils. UN وشملت هذه الحوادث عمليات عسكرية، وأعمال عدائية، واضطرابات مدنية، وأشكال أخرى من العنف ضد المدنيين.
    Sa délégation condamne tous les actes de violence contre des civils et insiste sur la nécessité de les protéger en cas de conflit armé. UN وأعلنت أن وفدها يدين جميع أعمال العنف ضد المدنيين ويؤكد ضرورة حمايتهم في النـزاعات المسلحة.
    Condamnant toutes les formes de violence contre des civils et déplorant la perte de vies humaines dans le contexte de la situation actuelle, UN وإذ يدين جميع أشكال العنف ضد المدنيين ويأسف للخسائر في الأرواح البشرية في سياق الحالة الراهنة،
    Horrifié devant l'ampleur de cette tragédie, le Sénégal condamne l'occupation israélienne de territoires palestiniens, en même temps que l'intensification des actes de violence contre des civils innocents. UN والسنغال، إذ يروعها حجم هذه المأساة، فإنها تدين الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية وتكثيف أعمال العنف ضد المدنيين الأبرياء.
    Constatant avec satisfaction que la sécurité et la stabilité se sont améliorées dans la zone d'Abyei depuis le déploiement de la FISNUA, et déterminé à prévenir la résurgence d'actes de violence contre des civils et de déplacements de civils et les conflits intercommunautaires, UN وإذ تشجعه أوجه التحسن التي يشهدها الأمن والاستقرار في منطقة أبيي منذ نشر قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، وتصميما منه على منع تكرُّر العنف ضد المدنيين أو تشريدهم، وعلى تحاشي النزاع القبلي،
    Constatant avec satisfaction que la sécurité et la stabilité se sont améliorées dans la zone d'Abyei depuis le déploiement de la FISNUA, et déterminé à prévenir la résurgence d'actes de violence contre des civils et de déplacements de civils et les conflits intercommunautaires, UN وإذ تشجعه أوجه التحسن التي يشهدها الأمن والاستقرار في منطقة أبيي منذ نشر قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، وتصميما منه على منع تكرُّر العنف ضد المدنيين أو تشريدهم، وعلى تحاشي النـزاع القبلي،
    Constatant avec satisfaction que la sécurité et la stabilité se sont améliorées dans la zone d'Abyei depuis le déploiement de la FISNUA, et déterminé à prévenir la résurgence d'actes de violence contre des civils et de déplacements de civils et les conflits intercommunautaires, UN وإذ تشجعه أوجه التحسن التي يشهدها الأمن والاستقرار في منطقة أبيي منذ نشر قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، وتصميما منه على منع تكرُّر العنف ضد المدنيين أو تشريدهم، وعلى تحاشي النزاع القبلي،
    Constatant avec satisfaction que la sécurité et la stabilité se sont améliorées dans la zone d'Abyei depuis le déploiement de la FISNUA, et déterminé à prévenir la résurgence d'actes de violence contre des civils et de déplacements de civils et les conflits intercommunautaires, UN وإذ تشجعه أوجه التحسن التي يشهدها الأمن والاستقرار في منطقة أبيي منذ نشر قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، وتصميما منه على منع تكرُّر العنف ضد المدنيين أو تشريدهم، وعلى تحاشي النـزاع القبلي،
    Notant avec préoccupation la précarité actuelle de la situation sécuritaire dans la zone d'Abyei, reconnaissant que la FISNUA a contribué à asseoir la paix et la stabilité depuis son déploiement, et déterminé à prévenir la résurgence d'actes de violence contre des civils et de déplacements de civils et les conflits intercommunautaires, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء هشاشة الوضع الأمني في منطقة أبيي حاليا، وإذ يسلم بإسهام قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي في تعزيز السلام والاستقرار منذ نشرها، وإذ يعرب عن تصميمه على منع تكرُّر العنف ضد المدنيين أو تشريدهم، وعلى تحاشي النـزاع القبلي،
    Les membres du Conseil ont également condamné les atteintes aux droits de l'homme et les violations de ces droits perpétrées sans cesse en Libye, le recours à la violence contre des civils et des institutions civiles et les mesures d'intimidation dirigées contre le public, y compris le personnel des Nations Unies. UN وأدان أيضا الانتهاكات والتجاوزات المستمرة لحقوق الإنسان في ليبيا، واستخدام العنف ضد المدنيين والمؤسسات المدنية، وترويع الجمهور، بما في ذلك موظفي الأمم المتحدة.
    Constatant avec satisfaction que la sécurité et la stabilité se sont améliorées dans la zone d'Abyei depuis le déploiement de la Force et déterminé à prévenir la résurgence d'actes de violence contre des civils et de déplacements de civils et les conflits intercommunautaires, UN وإذ تشجعه أوجه التحسن التي يشهدها الأمن والاستقرار في منطقة أبيي منذ نشر القوة الأمنية، وتصميما منه على منع تكرار العنف ضد المدنيين أو تشريدهم، وعلى تجنب النزاع القبلي،
    Notant avec préoccupation la précarité actuelle de la situation sécuritaire dans la zone d'Abyei, reconnaissant que la FISNUA a contribué à asseoir la paix et la stabilité depuis son déploiement, et déterminé à prévenir la résurgence d'actes de violence contre des civils et de déplacements de civils et les conflits intercommunautaires, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء هشاشة الوضع الأمني في منطقة أبيي حاليا، وإذ يسلّم بإسهام قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي في تعزيز السلام والاستقرار منذ نشرها، وإذ يعرب عن تصميمه على منع تكرُّر العنف ضد المدنيين أو تشريدهم، وعلى تحاشي النـزاع القبلي،
    - Condamner et demander que cessent immédiatement les incitations à la violence contre des civils dans des situations de conflit armé. UN - إدانة أعمال التحريض على العنف ضد المدنيين في حالات النـزاع المسلح والدعوة إلى وقفها فورا.
    À l'évidence, le terrorisme ne peut être vaincu par le seul recours à la force. Il faut s'attaquer aux causes d'insatisfaction qui amènent certains à recourir à la violence contre des civils et des biens civils. UN وقال إن من الواضح أنه ليس بالمستطاع هزيمة الإرهاب باستخدام القوة فقط؛ إذ لا بد من معالجة الأسباب الجذرية لحالة عدم الرضا التي تؤدي إلى اللجوء إلى العنف ضد المدنيين والممتلكات المدنية.
    Toutefois, si les auteurs d'actes de violence contre des civils ne sont pas, par définition, à même de violer les droits de l'homme, ils peuvent atteindre leurs objectifs indirectement en poussant les États à le faire, comme les événements récents l'ont prouvé. UN ولما كان ذلك كذلك فإذا لم يصح القول بأنه ليس باستطاعة مرتكبي أعمال العنف ضد المدنيين انتهاك حقوق الإنسان، فقد يستطيعون بصورة غير مباشرة تحقيق أهدافهم بإضعاف عزم الدول على حماية حقوق الإنسان، كما يستدل عليه من الأحداث الأخيرة.
    Il a été noté que l'instrument à mettre au point devrait représenter un ajout utile au cadre juridique actuel de la lutte contre le terrorisme et ne devrait pas renforcer la position de ceux qui recourent à la violence contre des civils pour atteindre des objectifs politiques. UN وأُشير إلى أن الصك الذي يتعين إبرامه يجب أن يمثل إضافة ملحوظة إلى الإطار القانوني القائم لمكافحة الإرهاب ولا ينبغي أن يقدم الدعم لمن يستخدمون العنف ضد المدنيين لخدمة أغراض سياسية.
    Malgré ces succès, de nouveaux actes de violence contre des civils et attentats contre l'armée libanaise ont été enregistrés au cours de la période considérée. UN ٧٠ - ورغم هذه النجاحات، فإن الفترة المشمولة بالتقرير شهدت مزيدا من أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين والهجمات التي استهدفت الجيش اللبناني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus