"violence contre les femmes dans" - Traduction Français en Arabe

    • العنف ضد المرأة في
        
    • العنف ضد المرأة داخل
        
    • العنف ضد النساء في
        
    • بالعنف ضد المرأة في
        
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures permettant d'éliminer la violence contre les femmes dans la famille et dans la société UN تقرير من اﻷمين العام عن التدابير اللازمة للقضاء على العنف ضد المرأة في اﻷسرة وفي المجتمع
    Sous-programme 1.3 Elimination de la violence contre les femmes dans la famille et la société UN البرنامج الفرعي ١-٣ - القضاء على العنف ضد المرأة في اﻷسرة والمجتمع
    Paix : rapport du Secrétaire général sur les mesures permettant d'éliminer la violence contre les femmes dans la famille et dans la société UN السلم: تدابير للقضاء على العنف ضد المرأة في اﻷسرة وفي المجتمع: تقرير اﻷمين العام
    Une étude sur la violence contre les femmes dans la société qatarie; UN دراسة العنف ضد المرأة في المجتمع القطري؛
    Ils ont commencé à reconnaître que la violence contre les femmes dans la famille est un problème social grave, auquel il est nécessaire de faire face. UN وقد بدأت الحكومات تعترف بأن العنف ضد المرأة داخل الأسرة هو مسألة اجتماعية خطيرة يجب مواجهتها.
    Nous notons avec une très vive préoccupation une augmentation générale d'actes de violence contre les femmes dans le pays. UN ونلاحظ ببالغ القلق أنه حصلت زيادة عامة في الإبلاغ عن العنف ضد النساء في طول البلد وعرضه.
    :: S'employer activement à prévenir et à punir la violence contre les femmes dans les domaines publics et les domaines privés et à renforcer les systèmes judiciaires pour que les auteurs de violence soient tenus comptables de leurs actes; UN :: العمل بنشاط لمنع العنف ضد المرأة في المجالين العام والخاص والمعاقبة عليه وتعزيز النظم القضائية لمساءلة الجناة
    Le cas d'Haïti met en lumière la relation directe entre le logement et la violence contre les femmes dans les situations faisant suite à une catastrophe. UN وتعطي هايتي صورة جلية عن العلاقة المباشرة بين العنف ضد المرأة في مثل هذه الحالة اللاحقة للكارثة.
    De plus, elle a prononcé plusieurs allocutions sur la violence contre les femmes dans des universités d'Afrique du Sud et des États-Unis. UN وألقت أيضاً عدداً من الخطب بشأن العنف ضد المرأة في جامعات مختلفة في جنوب أفريقيا والولايات المتحدة.
    Ce programme a aussi visé à renforcer la réponse intégrée à la violence contre les femmes dans le pays. UN وقد سعى هذا البرنامج أيضاً إلى تعزيز الرد المتكامل على العنف ضد المرأة في هذا البلد.
    Il a aussi aidé à la promotion de législations visant à éliminer la violence contre les femmes dans divers pays d'Asie. UN كما كان له دور هام في تعزيز التشريعات للقضاء على العنف ضد المرأة في مختلف البلدان الآسيوية.
    Renforcement des capacités en vue d'éliminer la violence contre les femmes dans la région de la CESAO UN تحسين القدرات من أجل القضاء على العنف ضد المرأة في منطقة الإسكوا
    L'impunité a normalisé la violence contre les femmes dans beaucoup de pays. UN كما أدى الإفلات من العقاب إلى تطبيع العنف ضد المرأة في بلدان كثيرة.
    ● Il faudrait accorder une plus large place à la question de la violence contre les femmes, dans la formation professionnelle des agents de la force publique, aux membres du ministère public et aux magistrats; UN :: ينبغي إيلاء الاهتمام لقضية العنف ضد المرأة في التدريب الفني لضباط الشرطة، ووكلاء النيابة ورجال القضاء.
    La question de l'inclusion de la violence contre les femmes dans le projet de statut de la Cour pénale internationale a été soulevée. UN وأثيرت مسألة إدراج العنف ضد المرأة في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية المقترحة.
    Mesures destinées à prévenir la violence contre les femmes dans la famille et la société UN التدابير الرامية إلى منع العنف ضد المرأة في الأسرة وفي المجتمع
    Les mesures visant à lutter contre la traite des femmes et des filles et à combattre la violence contre les femmes dans les situations de conflit armé sont traitées séparément. UN ويتناول بشكل منفصل التدابير الرامية إلى معالجة الاتجار بالنساء والفتيات ومكافحة العنف ضد المرأة في الصراع المسلح.
    Le premier chapitre aborde la question de la violence contre les femmes dans les conflits armés. UN ويتناول الفصل اﻷول العنف ضد المرأة في المنازعات المسلحة.
    violence contre les femmes dans les périodes de conflit et accès à la justice UN العنف ضد المرأة في حالات النزاع وسبل الاحتكام إلى القضاء
    Elle constate avec préoccupation que le Gouvernement n'a pas introduit de disposition législative réprimant la violence contre les femmes dans la famille et prévoyant des voies de recours et un dispositif de soutien pour les victimes. UN وتعرب عن قلقها لأن الحكومة لم تعترف قانونيا بضحايا العنف ضد المرأة داخل الأسرة، ولم توفر سبل إنصاف ودعم لهن.
    Le thème majeur de la rencontre de Dili était la prévention de la violence contre les femmes dans les situations de conflit et d'après conflit. UN وكان الموضوع الرئيسي لاجتماع ديلي هو منع العنف ضد النساء في بيئات الصراع وما بعد الصراع.
    Concernant la violence contre les femmes dans les situations post-catastrophe, la Rapporteuse spéciale déclare que cette question a également été soulevée par le Représentant du Secrétaire Général sur les droits de l'homme des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, à propos des camps de personnes déplacées. UN 25 - ثم انتقلت إلى المسألة المتعلقة بالعنف ضد المرأة في حالات ما بعد انتهاء الكوارث، فقالت إن تلك المسألة أثارها أيضا ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا، فيما يتعلق بالمخيمات المخصصة للمشردين داخليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus