"violence et de destruction" - Traduction Français en Arabe

    • العنف والتدمير
        
    • العنف والدمار
        
    • والتدمير برمتها
        
    La menace constante de violence et de destruction est un danger réel menaçant de déstabiliser encore davantage la situation sur le terrain. UN وإن التهديد الدائم بأعمال العنف والتدمير هو خطر حقيقي وسيزيد من عدم استقرار الوضع المتقلب على الأرض.
    Les différences religieuses et le trafic de drogue dans certains pays poussent les gens à atteindre des degrés sans précédent de violence et de destruction. UN والخلافات الدينية والاتجار في المخدرات في بعض البلدان تؤدي إلى مستويات عالية من العنف والتدمير.
    La résolution aurait aussi condamné tous les actes terroristes contre des civils, ainsi que tous les actes de violence et de destruction. UN ونص مشروع القرار أيضا على إدانة جميع الأعمال الإرهابية ضد المدنيين، وكذلك جميع أعمال العنف والتدمير.
    Il condamne l'assassinat de cheikh Yassine, et il condamne également tous les actes terroristes et les actes de violence et de destruction dirigés contre les civils. UN فهو يدين اغتيال الشيخ ياسين، كما يدين أيضا جميع الأعمال الإرهابية وأعمال العنف والدمار ضد المدنيين.
    Il n'y a pas d'alternative à la paix si ce n'est davantage de violence et de destruction. UN إن البديل الوحيد للسلام هو استمرار العنف والدمار.
    Ce texte aurait condamné les atrocités terroristes qui ont abouti à la mort de centaines d'Israéliens, ainsi que tous les actes de violence et de destruction. UN وكان النص المذكور سيدين الفظائع الإرهابية التي تسببت في موت مئات الإسرائيليين، فضلا عن أعمال العنف والتدمير كافة.
    Mais il nous reste du travail à faire et des problèmes à résoudre, comme le racisme, la xénophobie, les armes de destruction massive, les retombées d'une culture de violence et de destruction. UN ولكنها خلّفت لنا أيضا مهاما يتعين اتمامها تتصل بمشاكل مثل العنصرية وكره الأجانب، وترسانات الأسلحة من مختلف الأحجام، وآثار ثقافة العنف والتدمير.
    Les actes de violence et de destruction se sont poursuivis avec la même intensité après le départ de la mission, malgré des appels répétés adressés au Gouvernement pour qu’il reprenne en main la situation et respecte son obligation d’assurer l’ordre et la sécurité. UN وقد تواصل العنف والتدمير دون توقف بعد رحيل البعثة، رغم النداءات المتكررة الموجهة إلى الحكومة بالسيطرة على الموقف واحترام التزامها لضمان النظام واﻷمن.
    Comme le représentant de l'Algérie l'a dit tout à l'heure, le projet de résolution qui n'a pas été adopté condamnait sans équivoque toutes les attaques terroristes contre des civils, ainsi que tous les actes de violence et de destruction. UN وكما أشار السيد مندوب الجزائر قبل قليل، فان مشروع القرار الذي لم يتم اعتماده احتوى بشكل واضح على إدانة لجميع الهجمات الإرهابية ضد المدنيين بالإضافة إلى أعمال العنف والتدمير كافة.
    Actuellement, les forces d'occupation autorisent les colons à commettre toujours davantage d'actes de violence et de destruction et continuent à utiliser une force et une violence excessives face aux protestations pacifiques des Palestiniens, notamment face à ceux qui protestent contre les colonies de peuplement et contre le mur, tout en procédant quotidiennement à des raids militaires et à des campagnes d'arrestation. UN وفي الوقت الراهن، سمحت قوات الاحتلال بارتكاب مزيد من أعمال العنف والتدمير على أيدي المستوطنين وما برحت تستخدم القوة المفرطة والعنف الزائد بحق المتظاهرين الفلسطينيين السلميين، ولا سيما الذين يحتجون على المستوطنات وعلى الجدار، وتنفذ الغارات العسكرية وحملات الاعتقال يوميا.
    Le programme de reconstruction mis en place par les Institutions provisoires après les actes de violence et de destruction généralisées en mars a considérablement progressé au cours de la période considérée. UN 7 - وقد أحرز في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير قدر كبير من التقدم فيما يتعلق ببرنامج التعمير الذي اضطلعت به المؤسسات المؤقتة في أعقاب أعمال العنف والتدمير التي اندلعت على نطاق واسع في آذار/مارس.
    La voix des communautés de base, des associations de citoyens, des organisations non gouvernementales mais aussi des intellectuels, des universitaires et des écrivains, notamment revêt une importance stratégique puisque ceuxci attirent l'attention sur les situations avant que ne se déchaînent des processus de violence et de destruction non maîtrisables. UN وفي هذا الصدد، يتسم صوت المنظمات الشعبية ورابطات المواطنين والمنظمات غير الحكومية وكذلك المثقفين والجامعيين والمؤلفين بأهمية استراتيجية خاصة ذلك لأنهم يسترعون الانتباه إلى الحالات قبل أن تندلع عمليات العنف والتدمير التي لا يمكن السيطرة عليها.
    Le fait est que le maintien de l'occupation israélienne entraîne ce cercle vicieux de violence et de destruction. UN إن استمرار الاحتلال اﻹسرائيلي يؤدي إلى استمرار هذه الحلقة من العنف والدمار.
    Premièrement, les élections ont eu lieu dans un climat de violence et de destruction. UN فأولاً، أجريت الانتخابات السورية في خضم العنف والدمار.
    Le Gouvernement espagnol a condamné de façon catégorique la spirale de violence et de destruction à Gaza, qui a causé plus d'un millier de morts, des civils palestiniens pour la plupart, ainsi que d'innombrables blessés. UN إن حكومة إسبانيا واضحة كل الوضوح في إدانتها لدوامة العنف والدمار في غزة والمسؤولة عن قتل أكثر من ألف شخص، أكثرهم من السكان المدنيين الفلسطينيين، وكذلك أعداد لا تحصى من الجرحى.
    En fait, il est difficile de mesurer le degré de violence et de destruction engendrée par ces paroles et ces documents. UN في الواقع، من الصعب قياس كمية ما أمكن تفاديه من العنف والدمار من خلال تلك الكلمات وكميات ذلك الورق.
    80. La mise en oeuvre des accords du 5 mai a été considérablement affectée par les actes de violence et de destruction qui ont ravagé le Timor oriental. UN ٠٨ - ولقد تأثر تنفيذ اتفاقات ٥ أيار/ مايو تأثرا شديدا نتيجة العنف والدمار اللذين عمﱠا تيمور الشرقية.
    Les déclarations faites aujourd'hui par le Ministre de la défense israélien et par d'autres hauts responsables, exprimant leur intention de poursuivre les assassinats ciblés garantissent indubitablement la prolongation de ce cercle vicieux de violence et de destruction. UN فالتصريحات التي أطلقها وزير الدفاع الإسرائيلي اليوم وغيره من المسؤولين بشأن نيتهم في مواصلة عمليات القتل الموجهة، إنما تضمن أساسا استمرار هذه الحلقة المفرغة من العنف والدمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus