"violence et de terrorisme" - Traduction Français en Arabe

    • العنف والإرهاب
        
    • عنف وإرهاب
        
    • العنف والأنشطة الإرهابية
        
    • الإرهاب والعنف
        
    • العنف والأعمال الإرهابية
        
    • العنف والترهيب
        
    • العنف والارهاب
        
    • بالعنف والأنشطة الإرهابية
        
    • العنف وأعمال الإرهاب
        
    Se déclarant de nouveau profondément préoccupé par la multiplication des actes de violence et de terrorisme commis en Afghanistan par les Taliban et AlQaida ainsi que les autres personnes, groupes, entreprises et entités qui leur sont associés, UN وإذ يعرب من جديد عن بالغ قلقه إزاء تزايد أنشطة العنف والإرهاب في أفغانستان التي تقوم بها حركة طالبان وتنظيم القاعدة وسائر من يرتبط بهما من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات،
    Les colons israéliens illégaux poursuivent également leurs actes de violence et de terrorisme contre les journalistes palestiniens et étrangers. UN وواصل أيضا المستوطنون بصورة غير قانونية ما يقومون به من أعمال العنف والإرهاب ضد الفلسطينيين والصحفيين الأجانب.
    Parfois cela entraîne d'autres guerres, davantage de violence et de terrorisme. UN والحرب قد تؤدي أحيانا إلى حروب أخرى، وإلى المزيد من العنف والإرهاب.
    Union européenne condamne catégoriquement tous les actes de violence et de terrorisme dans la région. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يدين بحزم أي أعمال عنف وإرهاب في المنطقة.
    Il condamne les actes de violence et de terrorisme ayant pour but de déstabiliser le pays qui sont le fait des Taliban, d'Al-Qaida et d'autres groupes violents et extrémistes et groupes armés illégaux. UN ويدين المجلس أعمال العنف والأنشطة الإرهابية التي تقوم بها حركة طالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات العنيفة والمتطرفة والجماعات المسلحة غير القانونية بهدف زعزعة استقرار البلد.
    Tous les actes de violence et de terrorisme doivent être éliminés sans condition. UN وتعتقد الهند أنه يتعين وقف جميع أعمال العنف والإرهاب مطلقا.
    Nous estimons que tous les actes de violence et de terrorisme doivent être reniés en termes absolus. UN ونعتقد أن جميع أعمال العنف والإرهاب يتعين إدانتها بشكل مطلق.
    Le Gouvernement malawien condamne tous les actes de violence et de terrorisme. UN وتدين الحكومة الملاوية جميع أعمال العنف والإرهاب.
    Quatorze mois de violence et de terrorisme palestinien n'auront pas fait avancer leur cause. UN أربعة عشر شهراً من العنف والإرهاب الفلسطيني لم تفعل شيئا لخدمة قضيتهم.
    Le rapport comprenait une sombre description de la situation dans la région, qui se caractérise par de nouveaux actes de violence et de terrorisme. UN وتضمَّنت الإحاطة وصفا قاتما للحالة في المنطقة التي اتسمت بمزيد من أعمال العنف والإرهاب.
    En même temps, nous condamnons énergiquement tous les actes de violence et de terrorisme qui touchent la population civile de part et d'autre, et nous aimerions réaffirmer que le conflit ne peut pas être réglé par la force. UN وفي نفس الوقت الذي ندين فيه بشدة كل أعمال العنف والإرهاب التي تضر بالسكان المدنيين من كلا الجانبين، نود أن نعيد التأكيد على أن الصراع لا يمكن حله بالقوة ولن يحل بالقوة.
    Nous condamnons tous les actes de violence et de terrorisme en Iraq. UN إننا ندين كل أعمال العنف والإرهاب في العراق.
    La préparation des élections a fait d'importants progrès, même dans un climat de violence et de terrorisme peu favorable. UN إن الإعداد للانتخابات قد حقّق تقدما ملموسا حتى في ظل خلفية العنف والإرهاب غير المواتية.
    La Hongrie condamne vigoureusement les actes de violence et de terrorisme en Iraq, qui visent à saper le processus de reconstruction et de normalisation politique. UN تدين هنغاريا إدانة قوية أعمال العنف والإرهاب في العراق، التي ترمي إلى تقويض عملية الإعمار والتطبيع السياسي.
    Profondément préoccupée par toutes les manifestations récentes de violence et de terrorisme qu'ont provoquées le nationalisme violent, le racisme, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء جميع مظاهر العنف والإرهاب التي تجلت حديثا بتحريض المشاعر القومية العنيفة والعنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    Profondément préoccupée par toutes les manifestations récentes de violence et de terrorisme qu'ont provoquées le nationalisme violent, le racisme, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء جميع مظاهر العنف والإرهاب التي تجلت حديثا بدافع من القومية العنيفة والعنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    Profondément préoccupée par toutes les manifestations récentes de violence et de terrorisme qu'ont provoquées le nationalisme violent, le racisme, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء جميع مظاهر العنف والإرهاب التي تجلت حديثا بتحريض المشاعر القومية العنيفة والعنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    Selon les services de sécurité, le docteur Mubarak Ahmad a préparé, en coopération avec d'autres, des actes de violence et de terrorisme. UN مبارك أحمد، بالتعاون مع آخرين، بالتحضير لأفعال عنف وإرهاب.
    Condamnant les actes de violence et de terrorisme que continuent de perpétrer les Taliban, Al-Qaida, d'autres groupes extrémistes violents, des groupes armés illégaux, des criminels et ceux qui se livrent à la production, au trafic ou au commerce de drogues illicites, UN وإذ يدين أعمال العنف والأنشطة الإرهابية المتواصلة التي تقوم بها حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات العنيفة المتطرفة والجماعات المسلحة غير القانونية والمجرمين والضالعين في إنتاج المخدرات غير المشروعة أو تهريبها أو الاتجار بها،
    Il ne cherche pas à obtenir des droits pour les Palestiniens mais simplement à nier les droits des autres, en dirigeant contre Israël des actes éhontés de violence et de terrorisme. UN وهي لا تسعى إلى أن يكتسب الفلسطينيون حقوقا. بل إن منطلقها الأساسي الوحيد هو حرمان الآخرين من حقوقهم، بارتكاب أعمال الإرهاب والعنف الوحشية ضد إسرائيل.
    Les actes de violence et de terrorisme perpétrés au cours de la période à l'examen ont coûté de nombreuses vies et causé beaucoup de souffrance et de peur à de nombreux Libanais innocents, touchant l'ensemble des communautés à l'échelle du pays. UN وقد حصدت أعمال العنف والأعمال الإرهابية خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير أرواح العديد من الناس وتسبّبت في معاناة كبيرة للعديد من اللبنانيين الأبرياء، مما يؤثّر على جميع الطوائف في كل أنحاء البلد.
    :: L'apparition de facteurs d'instabilité politique et de détérioration de la situation en matière de sécurité à cause de la multiplication des cas de violence et de terrorisme dans certains pays arabes; UN ظهور عوامل عدم الاستقرار السياسي وانعدام شروط الأمن بسبب تنامي حالات العنف والترهيب التي عرفتها بعض البلدان العربية.
    La délégation indonésienne continue de condamner fermement les actes de violence et de terrorisme, qui constituent la violation la plus flagrante des droits de l'homme. UN ويواصل الوفد الاندونيسي إدانته بشدة أعمال العنف والارهاب التي هي أشنع انتهاكات حقوق الانسان.
    S'inquiétant également des conséquences dangereuses des actes de violence et de terrorisme qui sont le fait des Taliban, d'Al-Qaida et d'autres groupes extrémistes sur l'aptitude du Gouvernement afghan à assurer la primauté du droit, à fournir au peuple afghan les services essentiels et à garantir le plein exercice des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN وإذ يعرب أيضا عن قلقه إزاء ما تتركه الأنشطة المتسمة بالعنف والأنشطة الإرهابية التي تقوم بها حركة طالبان وتنظيم القاعدة وغيرها من الجماعات المتطرفة من آثار ضارة على قدرة الحكومة الأفغانية على ضمان سيادة القانون، وعلى توفير الخدمات الأساسية للشعب الأفغاني، وعلى كفالة تمتع أفراده الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    4. Exige que l'État islamique d'Iraq et du Levant, le Front el-Nosra et tous les autres individus, groupes, entreprises et entités associés à Al-Qaida mettent fin à tous les actes de violence et de terrorisme et qu'ils désarment et se dissolvent immédiatement; UN 4 - يطالب تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة وسائر ما يرتبط بتنظيم القاعدة من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات بالكف عن جميع أشكال العنف وأعمال الإرهاب ونزع سلاحها وتسريح قواتها فورا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus