"violence et la criminalité" - Traduction Français en Arabe

    • العنف والجريمة
        
    • العنف واﻹجرام
        
    • والعنف والجرائم
        
    • والعنف والجريمة
        
    En outre, une nouvelle étude indique qu'à elles seules, les élections démocratiques ne feront pas nécessairement baisser la violence et la criminalité en Afrique du Sud. UN علاوة على ذلك، أشارت دراسة جديدة إلى أن الانتخابـات الديمقراطية في حد ذاتها لن تقلل من العنف والجريمة في جنوب افريقيا.
    Ils ont souligné que la violence et la criminalité faisaient obstacle à la productivité et à la croissance économique et empêchaient les États Membres d'atteindre leurs objectifs de développement. UN وأكدت الدول أن العنف والجريمة يعوقان الإنتاجية والنمو الاقتصادي وقدرة الدول الأعضاء على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    La solidarité n'est plus uniquement un impératif moral, c'est désormais une réalité nécessaire pour progresser, et pour lutter contre la violence et la criminalité, deux forces du mal que favorise l'absence de solidarité. UN ولم يعد التضامن مجرد واجب أخلاقي؛ إنه شرط مسبق لمكافحة الجانب المظلم لتجاهلها: العنف والجريمة.
    Une culture d'impunité généralisée continue de favoriser le déclenchement de cycles de violence et la criminalité. UN وقد واصلت ثقافة الإفلات من العقاب السائدة الترويج لاستمرار العنف والجريمة.
    Une régression est même souvent constatée, avec son lot de phénomènes déplorables, tels que la violence et la criminalité, et un malaise social est largement perçu. UN ويلاحظ في كثير من اﻷحيان وجود تراجع مع الظواهر المؤسفة التي تصاحبه مثل العنف واﻹجرام وعدم الارتياح الاجتماعي.
    Les conflits, la violence et la criminalité à grande échelle sévissent dans les sociétés où l'écart entre riches et pauvres est énorme. UN فالمنازعات والعنف والجرائم تتفشى في المجتمعات التي تتسع فيها الهوة الفاصلة بين اﻷغنياء والفقراء.
    La pauvreté, la violence et la criminalité vont souvent de pair. UN وغالبا ما يجتمع الفقر والعنف والجريمة في بيئة واحدة.
    Au Panama, l'ONUDC poursuit la mise en œuvre d'un projet de réforme pénitentiaire et contribue à l'élaboration de nouvelles initiatives destinées à prévenir la violence et la criminalité. UN وفي بنما، يواصل المكتب تنفيذ مشروع لإصلاح السجون ويساعد في صوغ مبادرات جديدة لمنع العنف والجريمة.
    Renforcer la famille est la meilleure manière de protéger les enfants : s'ils sont soustraits au milieu familial, la violence et la criminalité augmenteront immanquablement. UN وتعزيز اﻷسرة هو أفضل سبيل لحماية اﻷطفال. فهناك تأكيدات على حدوث أعمال طرد لﻷطفال من بيئة اﻷسرة وزيادة أعمال العنف والجريمة.
    Outre qu'elle alimente les conflits, la circulation incontrôlée d'armes légères et de petit calibre contribue aussi à aggraver la violence et la criminalité. UN ولا يقتصر توافر اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة بصورة لاسيطرة عليها على تغذية هذه الصراعات فحسب، بل أنه يفاقم ايضا من أعمال العنف والجريمة.
    Il est de notoriété publique que la violence et la criminalité sont des obstacles à la productivité, à la croissance économique et à la capacité des États à atteindre leurs objectifs de développement. UN لا يخفى على أحد أن العنف والجريمة عاملان يعوقان تحسين الإنتاجية والنمو الاقتصادي ويحدان من قدرة الدول على بلوغ أهدافها الإنمائية.
    Afin de surmonter les obstacles, notamment la crise économique, les catastrophes naturelles, la violence et la criminalité organisée qui entravent le progrès, les fonds et programmes des Nations Unies sont essentiels. UN ولا بدّ من تواجد أموال الأمم المتحدة وبرامجها من أجل التغلب على العوامل التي تعوق التقدم، بما في ذلك الانتكاس الاقتصادي، والكوارث الطبيعية أو العنف والجريمة المنظمة.
    La délégation argentine appuie également la proposition du Secrétaire général tendant à élargir la portée du programme de lutte contre la violence communautaire afin de réduire le risque de violence et la criminalité. UN 81 - وقالت إنها تؤيد أيضا اقتراح الأمين العام الداعي إلى توسيع نطاق برنامج الحد من العنف المجتمعي بغية التخفيف من مخاطر أعمال العنف والجريمة في هايتي.
    Le Rapporteur spécial a adressé à plusieurs pays des communications relatives à des questions telles que l'impunité, la couverture médiatique de la violence et la criminalité organisée, comme indiqué plus haut aux chapitres II et III. UN وقد أرسل المقرر الخاص رسائل إلى عدة بلدان بشأن قضايا مثل الإفلات من العقاب، والصحفيين الذين يتناولون مسائل العنف والجريمة المنظمة، كما ذُكر في الفصلين الثاني والثالث أعلاه.
    Malheureusement, la plupart des gouvernements ignorent les jeunes lors de la préparation ou de la mise en œuvre des politiques de la jeunesse, si bien que de nombreux jeunes se sentent brimés, ce qui est souvent source de tensions au sein de la société et peu déboucher sur la violence et la criminalité. UN وأضافت أنه من المؤسف تجاهل معظم الحكومات للشباب عند إعداد أو تنفيذ السياسات ذات الصلة بالشباب، تاركة كثيراً منهم يشعرون بالضياع مما يخلق غالباً التوتر في المجتمع ويمكن أن يؤدي إلى العنف والجريمة.
    Dans ce contexte, le développement urbain durable consiste à rendre les villes économiquement productives, écologiquement durables et vivables et socialement inclusives et équitables, notamment en prévenant la violence et la criminalité. UN وفي هذا السياق، تشمل التنمية الحضرية المستدامة جعل المدن منتجة اقتصادياً ومستدامة بيئياً وملائمة للعيش، وشاملة للجميع ومنصفة اجتماعياً، بما يتضمن منع العنف والجريمة.
    Il ne fait aucun doute que la violence et la criminalité nuisent à la productivité du pays, freinant sa croissance économique et limitant l'accroissement de son produit intérieur brut. UN ويؤثر العنف والجريمة بلا شك على الإنتاجية في البلد، وتؤثر الإنتاجية بدورها على النمو الاقتصادي مما يحد من توسع الناتج المحلي الاجمالي.
    La violence et la criminalité nuisent à la productivité des pays, ce qui freine leur croissance économique et l'accroissement de leur produit intérieur brut. UN يؤثر كل من العنف والجريمة على إنتاجية البلدان من حيث صلتهما بالنمو الاقتصادي ولأنهما يحدان من توسع الناتج المحلي الاجمالي.
    En effet, outre qu'il alimente les conflits armés, le trafic illicite des armes légères et d'armes de petit calibre contribue à aggraver la violence et la criminalité qui sévissent dans plusieurs grandes villes de pays en développement, notamment africains. UN والواقع أن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الخفيفة واﻷسلحة ذات العيار الصغير، يسهم، الى جانب تسببه في تأجيج نيران الصراعات المسلحة، في تفاقم العنف والجريمة المنتشرين في كثير من المدن الكبرى في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا.
    Vingt-trois municipalités supplémentaires dans sept pays bénéficient de l'appui à la lutte contre la violence et la criminalité urbaines, portant le total à 125 municipalités dans 28 pays, alors qu'elles n'étaient que 65 lors du précédent exercice biennal. UN وتوسّع نطاق الدعم المقدم للوقاية من العنف والجريمة في المدن ليشمل 23 بلدية إضافية في سبعة بلدان، ليصل مجموع البلديات إلى 125 بلدية في 28 بلدا، مما يمثّل ارتفاعاً بالمقارنة مع 65 بلدية في فترة السنتين الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus