"violence physique et mentale" - Traduction Français en Arabe

    • العنف البدني والنفسي
        
    • العنف البدني والذهني
        
    • العنف الجسدي والعقلي
        
    • العنف الجسدي والنفسي
        
    • العنف البدني والمعنوي
        
    Par ailleurs, le Comité engage instamment l'État partie à mener des campagnes de sensibilisation sur la violence physique et mentale liée à la tauromachie et sur ses effets sur les enfants. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على التوعية بشأن العنف البدني والنفسي المتصل بمصارعة الثيران وأثره في الأطفال.
    L'étude a pour objet d'enquêter sur la violence physique et mentale exercée contre les filles et les garçons de moins de 18 ans, notamment sur les cas de lésions, abus, mauvais traitements, exploitation et abus sexuel. UN وموضوع الدراسة هو العنف البدني والنفسي الذي يمارس ضد الأطفال دون الثامنة عشرة من العمر، ولا سيما حالات الاعتداء والتعسف وسوء المعاملة والاستغلال والإيذاء الجنسي.
    Il convient également de mentionner la loi du 29 juillet 2005 sur la lutte contre la violence familiale, dont l'un des principaux objectifs est d'assurer la protection des enfants contre la violence physique et mentale. UN وينبغي الإشارة أيضاً إلى القانون المؤرخ 29 تموز/يوليه 2005 المتعلق بمكافحة العنف المنزلي والذي يتمثل أحد أهدافه الرئيسية في ضمان حماية الأطفال من العنف البدني والنفسي.
    Reconnaissant que, dans la petite enfance, les enfants sont plus vulnérables aux maladies, aux traumatismes, à toutes les formes de violence physique et mentale, à l'abandon moral, aux blessures, aux mauvais traitements et aux sévices, UN وإذ يسلم بأن الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة يكونون أكثر عرضة للأمراض والصدمات وجميع أشكال العنف البدني والذهني والإهمال والإصابة وسوء المعاملة والاعتداء،
    Reconnaissant que, dans la petite enfance, les enfants sont plus vulnérables aux maladies, aux traumatismes, à toutes les formes de violence physique et mentale, à l'abandon moral, aux blessures, aux mauvais traitements et aux sévices, UN وإذ يسلم بأن الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة يكونون أكثر عرضة للأمراض والصدمات وجميع أشكال العنف البدني والذهني والإهمال والإصابة وسوء المعاملة والاعتداء،
    52. L'article 2, paragraphes 2 à 6, de la loi no 21 de 2007 stipule qu'en cas de traite avec recours à la violence physique et mentale, la peine est accrue d'un tiers de la peine maximale. UN 52- وتنص المواد الفرعية 2 و3 و4 و5 و6 من المادة 2 من القانون رقم 21 لعام 2007 على زيادة العقوبة بمعدل ثلث العقوبة القصوى في حالات الاتجار بالأشخاص التي يستخدم فيها العنف الجسدي والعقلي.
    575. Compte tenu des articles 19 et 39 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de faire en sorte que soient interdites toutes les formes de violence physique et mentale contre les enfants, y compris les châtiments corporels et les sévices sexuels, au sein de la famille, à l'école et dans les établissements de protection. UN 575- وعلى ضوء المادتين 19 و39 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بتحريم جميع أشكال العنف الجسدي والنفسي ضد الأطفال، بما في ذلك العقوبة الجسدية والإساءات الجنسية التي يتعرض لها الأطفال داخل الأسرة وفي المدارس وفي مؤسسات الرعاية.
    b) De prendre des mesures législatives en vue d'interdire toutes les formes de violence physique et mentale contre les enfants, y compris les abus sexuels dans la famille; UN (ب) اتخاذ تدابير تشريعية لحظر جميع أشكال العنف البدني والنفسي ضد الأطفال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي داخل الأسرة؛
    182. Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures législatives en vue d'interdire toutes formes de violence physique et mentale, y compris les châtiments corporels, dans les écoles et les établissements de garde d'enfants ainsi que dans les familles. UN 182- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير تشريعية لحظر جميع أشكال العنف البدني والنفسي بما في ذلك العقاب البدني في المدارس ومؤسسات الرعاية وكذلك في الأسر.
    S'agissant des mesures légales prises pour interdire toute forme de violence physique et mentale à l'égard des enfants dans tous les environnements et dans le cadre du système de justice pour mineurs, la Gambie a insisté sur les lois en vigueur destinées à protéger les enfants contre la violence et toutes les formes de mauvais traitements. UN 189- وفي ما يخص التدابير القانونية المتخذة لحظر جميع أشكال العنف البدني والنفسي ضد الأطفال في جميع الظروف ونظام قضاء الأحداث، أشارت غامبيا إلى أنها سنت قوانين لحماية الأطفال ضد العنف وجميع أشكال سوء المعاملة.
    Étant donné que, malheureusement, il existe de nombreuses autres formes de violence à l'égard des enfants et que les États ont l'obligation expresse de les protéger, il importe qu'ils traitent de façon plus ouverte et transparente le problème de la violence physique et mentale à l'égard des enfants dans le contexte domestique et familial. UN 25 - ولما كانت هناك للأسف أشكال أخرى كثيرة للعنف ضد الأطفال وكانت الدول مسؤولة مسؤولية صريحة عن حمايتهم، فمن اللازم أن تعالج، بشكل أكثر انفتاحا وشفافية، مشكلة العنف البدني والنفسي ضد الأطفال في المنـزل والأسرة.
    38. Tout en notant que la violence à l'égard des enfants était interdite, le Comité des droits de l'enfant a recommandé à l'Estonie d'interdire expressément les châtiments corporels et d'empêcher toute forme de violence physique et mentale dans les écoles et dans les institutions. UN 38- وبينما لاحظت لجنة حقوق الطفل أن العنف ضد الأطفال محظور، فإنها أوصت إستونيا بأن تحظر صراحة العقوبة البدنية وأن تمنع جميع أشكال العنف البدني والنفسي في المدارس وفي المؤسسات العقابية (75).
    En outre, le viol laisse chez la victime des blessures psychologiques profondes qui ne s'effacent pas aussi rapidement que d'autres formes de violence physique ou mentale ... la Cour est convaincue que l'ensemble des actes de violence physique et mentale commis sur la personne de la requérante et celui de viol, qui revêt un caractère particulièrement cruel, sont constitutifs de tortures interdites par l'article 3 de la Convention. " UN وعلاوة على ذلك، يترك الاغتصاب آثاراً نفسية عميقة على الضحايا لا تستجيب لمرور الوقت بنفس السرعة التي تستجيب بها اﻷشكال اﻷخرى للعنف البدني والذهني ... وترى المحكمة أن تراكم أفعال العنف البدني والذهني التي لحقت بصاحبة الدعوى، لا سيما فعل الاغتصاب الوحشي الذي تعرضت له يعتبران ضرباً من التعذيب الذي يعدّ انتهاكاً للمادة ٣ من الاتفاقية. " .
    b) De prendre des mesures législatives pour interdire toutes les formes de violence physique et mentale à l'égard des enfants, y compris les châtiments corporels et les violences sexuelles au sein de la famille et dans les établissements; UN (ب) اتخاذ تدابير تشريعية لمنع جميع أشكال العنف الجسدي والعقلي الممارس ضد الأطفال، بما في ذلك العقوبة الجسدية والاعتداء الجنسي داخل الأسرة وفي المؤسسات؛
    15. Prendre des mesures juridiques pour interdire toute forme de violence physique et mentale à l'égard des enfants dans tous les contextes et instituer un système de justice des mineurs satisfaisant (Slovénie); UN 15- اتخاذ تدابير قانونية لحظر جميع أشكال العنف الجسدي والنفسي ضد الأطفال في جميع الأماكن، ووضع نظام مناسب لقضاء الأحداث (سلوفينيا)؛
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a demandé des renseignements sur les mesures prises par la Gambie afin que toutes les formes de violence physique et mentale contre les enfants soient expressément interdites en toutes circonstances, et celles qu'elle avait adoptées pour faire respecter la législation relative au travail des enfants et remédier au problème du mariage des enfants. UN 35- وطلبت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية معلومات عن الخطوات التي اتخذتها غامبيا لضمان حظر ممارسة جميع أشكال العنف الجسدي والنفسي ضد الأطفال حظراً صريحاً في جميع الأوساط(56). وعن التدابير التي اتخذتها لإنفاذ تشريع عمل الأطفال(57) والتصدي لزواج الأطفال(58).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus