La prévention des violences sexuelles à l'encontre des femmes et des enfants fait l'objet d'un autre projet de protocole important. | UN | ويتعلق أحد مشاريع البروتوكولات الأخرى بمنع العنف الجنسي ضد النساء والأطفال. |
Les violences sexuelles à l'encontre des enfants ne sont pas liées au niveau d'éducation, ni à la situation ou la classe sociales. Quatre-vingt-dix-huit pour cent des auteurs d'infractions sont des hommes. | UN | ولا يرتبط العنف الجنسي ضد اﻷطفال بالمستوى التعليمي أو الحالة الاجتماعية أو الطبقة الاجتماعية ويكون ٩٨ في المائة من مرتكبي الجرم من الذكور. |
Le HCR a néanmoins publié des principes directeurs concernant la prévention et l'intervention en cas de violences sexuelles à l'encontre des réfugiés ainsi que des principes directeurs l'évaluation et le traitement des victimes de traumatismes et d'actes de violence. | UN | ولكن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين نشرت مبادئ توجيهية بشأن منع أعمال العنف الجنسي ضد اللاجئات والاستجابة لها، ومبادئ توجيهية بشأن تقييم حالات ضحايا الصدمات والعنف ورعايتهن. |
c) violences sexuelles à l'encontre d'un enfant, notamment abus, exploitation et harcèlement sexuels facilités par l'utilisation des nouvelles technologies de l'information, dont Internet; | UN | (ج) ارتكاب عنف جنسي ضد الطفل، بما في ذلك الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي والتحرش الجنسي من خلال استخدام تكنولوجيات المعلومات الحديثة بما فيها الإنترنت أو عن طريق الاستعانة بتلك التكنولوجيات؛ |
c) violences sexuelles à l'encontre d'un enfant, notamment atteintes, exploitation et harcèlement sexuels facilités par l'utilisation des nouvelles technologies de l'information, dont Internet; | UN | (ج) ارتكاب عنف جنسي ضد الطفل، بما في ذلك الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي والتحرش الجنسي من خلال استخدام تكنولوجيات المعلومات الحديثة بما فيها الإنترنت أو عن طريق الاستعانة بتلك التكنولوجيات؛ |
:: La persistance de cas de viols et autres violences sexuelles à l'encontre de filles était extrêmement inquiétante; | UN | - استمرار تشكيل أحداث الاغتصاب وغير ذلك من أشكال العنف الجنسي التي تطال الفتيات مدعاة للانزعاج الشديد. |
Elle a toutefois relevé que le rapport de la Commission nationale des droits de l'homme de 2007-2008 soulignait la multiplication des cas de violences sexuelles à l'encontre des femmes. | UN | ومع ذلك لاحظت أن تقرير اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان عن الفترة 2007-2008 أكد انتشار حالات العنف الجنسي ضد المرأة. |
En témoigne la promotion par le Conseil de l'Europe et par un réseau de parlements nationaux d'États membres du Conseil de la campagne paneuropéenne visant à mettre fin aux violences sexuelles à l'encontre des enfants. | UN | ومن النماذج الهادفة في هذه العملية الحملة الأوروبية لوقف العنف الجنسي ضد الأطفال التي يروج لها مجلس أوروبا وشبكة من البرلمانات الوطنية في دوله الأعضاء. |
Le Brésil a proposé l'établissement d'organismes spécialisés pour protéger les femmes et la formation des responsables de l'application des lois à la conduite d'enquêtes et aux poursuites au motif de violences sexuelles à l'encontre d'enfants, de prostitution et de trafic d'enfants. | UN | وقد اقترحت البرازيل إنشاء هيئات متخصصة لحماية المرأة وتوفير التدريب لموظفي إنفاذ القانون في مجال التحقيق والملاحقة القضائية لمرتكبي العنف الجنسي ضد الأطفال وبغاء الأطفال والاتجار بالأطفال. |
Le Comité prend note avec une vive inquiétude de la forte incidence des viols et autres formes de violences sexuelles à l'encontre d'enfants, ainsi que du recrutement d'enfants par des groupes armés et leur implication dans les hostilités. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق شديد ارتفاع حالات الاغتصاب وغيره من ضروب العنف الجنسي ضد الأطفال، فضلاً عن تجنيد الأطفال من جانب الجماعات المسلحة واستخدامهم في عمليات القتال. |
Au Népal, dans la région de Tarai, quelque 15 à 20 groupes armés participeraient à des activités violentes, y compris des violences sexuelles à l'encontre des femmes et des filles. | UN | وفي نيبال أشارت التقارير إلى تقديرات تتراوح بين 15 و 20 مجموعة مسلحة تشترك في ارتكاب أعمال عنف تشمل العنف الجنسي ضد النساء والفتيات. |
Les violences sexuelles à l'encontre d'enfants restent un problème grave, en particulier dans les régions de l'est du pays touchées par le conflit. | UN | وما زال العنف الجنسي ضد الأطفال مبعثا للقلق الشديد لا سيما في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية المتضرر من الصراع. |
b) Élaboration et diffusion de directives sur la prévention des violences sexuelles à l'encontre des réfugiés et sur la conduite à tenir en cas de violences de ce type; soin des enfants réfugiés; | UN | )ب( إعداد ونشر مبادئ توجيهية بشأن منع أعمال العنف الجنسي ضد اللاجئين والتعامل معها؛ ورعاية اﻷطفال اللاجئين؛ |
b) Élaboration et diffusion de directives sur la prévention des violences sexuelles à l'encontre des réfugiés et sur la conduite à tenir en cas de violences de ce type; soin des enfants réfugiés; | UN | )ب( إعداد ونشر مبادئ توجيهية بشأن منع أعمال العنف الجنسي ضد اللاجئين والتعامل معها؛ ورعاية اﻷطفال اللاجئين؛ |
61. La Norvège a déclaré partager la préoccupation selon laquelle les violences sexuelles à l'encontre des femmes étaient en augmentation et s'est dite préoccupée de ce que cette tendance allait probablement se maintenir par suite d'une impunité persistante. | UN | 61- وشاطرت النرويج بعض الوفود قلقها إزاء تزايد العنف الجنسي ضد النساء وأعربت عن الانشغال من أن هذا الاتجاه مرشح للاستمرار نتيجة تواصل الإفلات من العقاب. |
Le Comité engage vivement l'État partie à interdire la vente de jeux vidéo ou de dessins animés mettant en scène des viols ou des violences sexuelles à l'encontre de femmes, qui banalisent et encouragent la violence sexuelle à l'égard des femmes et des filles. | UN | 36 - وتحث اللجنة الدولة الطرف بقوة على حظر بيع ألعاب الفيديو أو الرسوم التي تتضمن مشاهد الاغتصاب والعنف الجنسي ضد المرأة، والتي تطبّع العنف الجنسي ضد النساء والفتيات وتشجع عليه. |
c) violences sexuelles à l'encontre d'un enfant, notamment atteintes, exploitation et harcèlement sexuels facilités par l'utilisation des nouvelles technologies de l'information, dont Internet; | UN | (ج) ارتكاب عنف جنسي ضد الطفل، بما في ذلك الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي والتحرش الجنسي من خلال استخدام تكنولوجيات المعلومات الحديثة بما فيها الإنترنت أو عن طريق الاستعانة بتلك التكنولوجيات؛ |
c) violences sexuelles à l'encontre d'un enfant, notamment abus, exploitation et harcèlement sexuels facilités par l'utilisation des nouvelles technologies de l'information, dont l'Internet; | UN | (ج) ارتكاب عنف جنسي ضد الطفل، بما في ذلك الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي والتحرُّش الجنسي من خلال استخدام تكنولوجيات المعلومات الحديثة بما فيها الإنترنت أو عن طريق الاستعانة بتلك التكنولوجيات؛ |
c) violences sexuelles à l'encontre d'un enfant, notamment abus, exploitation et harcèlement sexuels facilités par l'utilisation des nouvelles technologies de l'information, dont l'Internet; | UN | (ج) ارتكاب عنف جنسي ضد الطفل، بما في ذلك الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي والتحرش الجنسي من خلال استخدام تكنولوجيات المعلومات الحديثة بما فيها الإنترنت أو عن طريق الاستعانة بتلك التكنولوجيات؛ |
c) violences sexuelles à l'encontre d'un enfant, notamment abus, exploitation et harcèlement sexuels facilités par l'utilisation des nouvelles technologies de l'information, dont l'Internet; | UN | (ج) ارتكاب عنف جنسي ضد الطفل، بما في ذلك الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي والتحرش الجنسي من خلال استخدام تكنولوجيات المعلومات الحديثة بما فيها الإنترنت أو عن طريق الاستعانة بتلك التكنولوجيات؛ |
- La persistance de cas de viols et autres violences sexuelles à l'encontre de filles était extrêmement inquiétante; | UN | - استمرار تشكيل أحداث الاغتصاب وغير ذلك من أشكال العنف الجنسي التي تطال الفتيات مدعاة للانزعاج الشديد. |