"violences sexuelles ou" - Traduction Français en Arabe

    • العنف الجنسي أو
        
    • العنف الجنسي والعنف
        
    • لعنف جنسي أو
        
    • الاعتداء الجنسي أو
        
    • الاعتداء الجنسي والعنف
        
    • للعنف الجنسي أو
        
    • اعتداء جنسي أو
        
    • أو العنف الجنسي
        
    • لاعتداءات جنسية أو
        
    • للعنف الجنسي وأشكال العنف
        
    • العنف الجنسي الممارس ضد
        
    • للعنف الجنسي والعنف
        
    Ces mesures sont appliquées en particulier à l’égard d’une victime de violences sexuelles ou d’un enfant qui est victime ou témoin, à moins que la Cour n’en décide autrement compte tenu de toutes les circonstances, en particulier des vues de la victime ou du témoin. UN وتنفذ هذه التدابير بشكل خاص في حالة ضحية العنف الجنسي أو الطفـــل الــذي يكون مجنيا عليه أو شاهدا، ما لم تأمر المحكمة بغير ذلك، مع مراعاة كافة الظروف، ولا سيما آراء المجني عليه أو الشاهد.
    Ces mesures sont appliquées en particulier à l'égard d'une victime de violences sexuelles ou d'un enfant qui est victime ou témoin, à moins que la Cour n'en décide autrement compte tenu de toutes les circonstances, en particulier des vues de la victime ou du témoin. UN وتنفذ هذه التدابير بشكل خاص في حالة ضحية العنف الجنسي أو الطفـــل الــذي يكون مجنيا عليه أو شاهدا، ما لم تأمر المحكمة بغير ذلك، مع مراعاة كافة الظروف، ولا سيما آراء المجني عليه أو الشاهد.
    iii) Toutes violences ou exactions commises sur la personne de femmes, y compris toutes formes de violences sexuelles ou sexistes commises en temps de conflit armé; UN ' 3` أي انتهاكات أو تجاوزات تُرتكب بحق المرأة، بما في ذلك جميع أشكال العنف الجنسي والعنف الجنساني في النزاعات المسلحة؛
    iii) Toutes violences ou exactions commises sur la personne de femmes, y compris toutes formes de violences sexuelles ou sexistes commises en temps de conflit armé; UN ' 3` أي انتهاكات أو تجاوزات تُرتكب بحق المرأة، بما في ذلك جميع أشكال العنف الجنسي والعنف الجنساني في النزاعات المسلحة؛
    Elles seront, par exemple, moins disposées à consulter un médecin en cas de maladie affectant les organes génitaux, ou pour obtenir des moyens de contraception ou encore en cas de tentative d’avortement ayant échoué et lorsqu’elles ont été victimes de violences sexuelles ou physiques. UN ولهذا السبب، تصبح المرأة أقل استعدادا لالتماس الرعاية الطبية المتعلقة بأمراض الجهاز التناسلي، أو منع الحمل، أو حالات اﻹجهاض غير المكتمل، وفي الحالات التي تتعرض فيها لعنف جنسي أو بدني.
    Les représailles prennent un caractère sexiste, et se traduisent par des violences sexuelles ou des viols. UN ويتخذ الانتقام أشكالا جنسانية مثل الاعتداء الجنسي أو الاغتصاب.
    Le nombre d'affaires traitées, surtout celles qui concernent des violences sexuelles ou domestiques, augmente de 20 %, et le nombre d'affaires en souffrance diminue de 10 %. UN زيادة عدد القضايا المعالجة من خلال النظام القانوني، ولا سيما قضايا الاعتداء الجنسي والعنف العائلي، بنسبة 20 في المائة، وخفض حجم القضايا المتراكمة التي ينتظر الحكم فيها بنسبة 10 في المائة
    Il prévoyait aussi la réadaptation des hommes ayant commis des violences envers leurs partenaires et la protection des femmes qui avaient subi des violences sexuelles ou été victimes du crime de traite. UN كما شمل البرنامج إعادة تأهيل الرجال الذين استخدموا العنف بحق شريكاتهم وحماية النساء اللواتي تعرضن للعنف الجنسي أو وقعن ضحية جريمة الاتجار بالبشر.
    1. Si des violences sexuelles ou d'autres formes de violence survenues avant ou pendant la détention sont diagnostiquées, la détenue doit être avisée de son droit de saisir la justice et être pleinement informée des procédures et mesures que cela implique. UN 1 - إذا أسفر التشخيص عن وجود اعتداء جنسي أو غيره من أشكال العنف التي تعرّضت لها السجينة قبل دخولها السجن أو خلاله، أُبلغت السجينة بحقها في التماس اللجوء إلى السلطات القضائية.
    D'autres encore subissent les effets de violences sexuelles ou des multiples privations résultant des conflits armés, qui les exposent à la faim ou à la maladie. UN وكذلك يعاني أطفال آخرون من آثار العنف الجنسي أو ضروب الحرمان المتعددة الناجمة عن النزاع المسلح والتي تعرضهم للجوع أو المرض.
    Le préjudice causé par la détention est encore plus grave pour certains groupes, notamment les familles, les enfants et les victimes de la traite, de violences sexuelles ou de la torture. UN بل وإن الضرر الناجم عن الاحتجاز أكبر من ذلك بالنسبة لبعض الفئات، بما في ذلك الأسر والأطفال وضحايا الاتجار أو العنف الجنسي أو التعذيب.
    De même, il convient de prendre en priorité, au niveau national, des mesures de sélection afin d'exclure du secteur de la sécurité quiconque aurait commis des violences sexuelles ou s'en serait autrement rendu responsable. UN ومن المجالات ذات الأولوية على الصعيد الوطني لاتخاذ إجراءات بشأنها أيضا استحداث عمليات للفرز من أجل أن يُستبعد من قطاع الأمن الأشخاص الذين ارتكبوا أعمال العنف الجنسي أو المسؤولون عنه بشكل آخر.
    Ces moments sont précieux pour l'AVFT car ils lui permettent de prendre connaissance d'autres modes d'action et de développer un réseau international de personnes engagées dans la lutte contre les violences sexuelles ou sexistes. UN وتعتبر هذه الفرص نادرة بالنسبة للرابطة حيث تتيح لها التعرف على طرق عمل أخرى كما تتيح لها بناء شبكة دولية من الشخصيات الملتزمة بمكافحة أعمال العنف الجنسي أو أعمال العنف النابع عن تعصب الرجل.
    iii) Toutes violences ou exactions commises sur la personne de femmes, y compris toutes formes de violences sexuelles ou sexistes commises en temps de conflit armé; UN ' 3` أي انتهاكات أو تجاوزات تُرتكب بحق المرأة، بما في ذلك جميع أشكال العنف الجنسي والعنف الجنساني في النزاعات المسلحة؛
    Les violences sexuelles ou fondées sur le sexe et les détentions arbitraires constituent toujours les principales préoccupations en matière de droits fondamentaux. UN وما زال العنف الجنسي والعنف الجنساني والاعتقال التعسفي هي الشواغل الرئيسية في مجال حقوق الإنسان.
    Une base de données sur les statistiques criminelles a été créée et tenue à jour pour faire le décompte hebdomadaire des dépôts de plainte pour violences sexuelles ou sexistes. UN وجرى استكمال قاعدة بيانات إحصاءات الجريمة بشكل أسبوعي من أجل تسجيل حالات العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    Accepter de se livrer à la prostitution ne signifie pas donner le droit d'infliger des violences, sexuelles ou autres, ni de violer les droits de la personne, notamment par la restriction de la liberté de circulation ou l'extorsion. UN ولا ينبغي اعتبار أن موافقتهن على الانخراط في البغاء تجيز تعرضهن لعنف جنسي أو غيره أو لانتهاكات أخرى لحقوقهن مثل تقييد حرية التنقل والابتزاز.
    Elles seront, par exemple, moins disposées à consulter un médecin en cas de maladie affectant les organes génitaux, ou pour obtenir des moyens de contraception ou encore en cas de tentative d'avortement ayant échoué et lorsqu'elles ont été victimes de violences sexuelles ou physiques. UN ولهذا السبب، تصبح المرأة أقل استعدادا لالتماس الرعاية الطبية المتعلقة بأمراض الجهاز التناسلي، أو منع الحمل، أو حالات الإجهاض غير المكتمل، وفي الحالات التي تتعرض فيها لعنف جنسي أو بدني.
    On applique des symboles différents aux les affaires impliquant un préjudice pour atteinte à l'égalité de traitement des femmes et des hommes et aux affaires de préjudice résultant de violences sexuelles ou aux affaires concernant en général la discrimination en matière d'emploi; UN فقضايا الضرر الناشئ عن الإخلال بمبدأ المعاملة المتساوية للنساء والرجال تُمَيَّز بعلامات مختلفة عن قضايا الضرر الناشئ عن الاعتداء الجنسي أو القضايا المتعلقة بالتمييز العام في مجال العمل؛
    3.2.3 Le nombre d'affaires traitées, surtout celles qui concernent les violences sexuelles ou domestiques, augmente de 20 % et le nombre d'affaires en souffrance diminue globalement. UN 3-2-3 تحقيق زيادة تدريجية بمقدار 20 في المائة على الأقل في عدد القضايا التي تعالج عن طريق النظام القانوني، بما في ذلك قضايا الاعتداء الجنسي والعنف العائلي مع انخفاض عام في عدد القضايا المعلقة
    Des efforts ont été entrepris pour renforcer la protection juridique des femmes déplacées ayant subi des violences sexuelles ou sexistes, mais il faut faire davantage dans ce domaine, et aussi pour fournir à ces femmes et à leur famille une assistance concrète qui leur permette de reconstruire leur vie et pour trouver avec elles des solutions durables. UN وفي حين بُذلت جهود لتعزيز الحماية القانونية للمشردات اللاتي يتعرضن للعنف الجنسي أو العنف القائم على نوع الجنس، يتعين عمل المزيد على هذا الصعيد وكذلك فيما يتعلق بتقديم المساعدة الملموسة حتى تتمكن هذه الفئة من النساء وأسرهن من إعادة بناء حياتها وإيجاد حلول دائمة بمشاركتها.
    1. Si des violences sexuelles ou d'autres formes de violence survenues avant ou pendant la détention sont diagnostiquées, la détenue doit être avisée de son droit de saisir la justice et être pleinement informée des procédures et mesures que cela implique. UN 1 - إذا أسفر التشخيص عن وجود اعتداء جنسي أو غيره من أشكال العنف التي تعرّضت لها السجينة قبل دخولها السجن أو خلاله، تبلغ السجينة بحقها في التماس اللجوء إلى السلطات القضائية.
    Les jeunes détenues doivent avoir accès à des programmes et services expressément conçus pour leur sexe et leur âge, tels qu'un soutien psychologique en cas de violences sexuelles ou d'abus. UN تتاح للسجينات القاصرات البرامج والخدمات التي تراعي السن ونوع الجنس من قبيل المشورة بشأن الانتهاك أو العنف الجنسي.
    Elle vient en aide aux femmes et aux enfants qui ont été victimes de violences sexuelles ou se livrent à la prostitution. UN وتقدم الجمعية الدعم للنساء والأطفال الذين تعرضوا لاعتداءات جنسية أو العاملين في البغاء.
    Reconnaissant que les disparitions forcées ont des conséquences particulières sur les groupes vulnérables, notamment les femmes et les enfants, qui subissent le plus souvent les graves difficultés économiques qui accompagnent habituellement une disparition et qui, lorsqu'ils sont eux-mêmes victimes d'une disparition, peuvent se trouver particulièrement exposés à des violences sexuelles ou autres, UN وإذ يسلِّم بأن لحالات الاختفاء القسري عواقب خاصة على الفئات الضعيفة، ولا سيما النساء والأطفال، بالنظر إلى أن هذه الفئات هي في الأغلب الأعم مَنْ يتحمل الشدائد الاقتصادية البالغة التي عادة ما تصاحب حالة الاختفاء، كما أنها عندما تتعرض للاختفاء هي نفسها قد تصبح معرّضة بشكل بارز للعنف الجنسي وأشكال العنف الأخرى،
    Parallèlement, des centres Arc-en-ciel ont été créés par le Comité international de secours à Freetown, Koidu et Kenema pour fournir un abri et une assistance juridique et médicale aux victimes de violences sexuelles ou sexistes. UN واستكملت هذه الحملة بقيام لجنة الإنقاذ الدولية بإنشاء " مراكز قوس قزح " لتوفير الملجأ والمساعدة القانونية والطبية لضحايا العنف الجنسي الممارس ضد المرأة. وأُنشئت مراكز مماثلة في فريتاون وكويدو وكينما.
    Le Conseil se préoccupe vivement qu'en dépit des engagements pris le 1er février, des civils continuent d'être tués, soumis à des violences sexuelles ou sexistes et forcés de quitter leur domicile. UN " ويعرب مجلس الأمن عن بالغ قلقه لأن المدنيين، وعلى الرغم من الالتزامات التي أُعلنت في 1 شباط/فبراير، لا يزالون يُقتلون ويتعرضون للعنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس ويُشردون من منازلهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus