:: Le contrôle du respect par les institutions financières des normes et des règlements régissant les virements bancaires tant nationaux qu'internationaux; | UN | :: رصد امتثال المؤسسات المالية للمعايير والأنظمة التي تحكم التحويلات المصرفية سواء إلى الخارج أو في الداخل ؛ |
Les virements bancaires effectués par Cuba à des organisations internationales ont été bloqués à maintes reprises, même lorsqu'ils étaient libellés en euros. | UN | وقد جرى تجميد التحويلات المصرفية الكوبية إلى المنظمات الدولية في مناسبات عديدة، حتى عندما كانت تُدفع باليورو. |
Il a également examiné les virements bancaires afférents aux paiements faits par l'AWLCO. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استعرض الفريق التحويلات المصرفية فيما يتعلق بالمبالغ التي دفعتها الشركة العربية لسبر الآبار. |
Pour les virements bancaires, veuillez contacter la Trésorerie de l'Organisation des Nations Unies (téléphone : 1 212 963 5801; télécopie : 1 212 963 2086). | UN | وللاطلاع على التفاصيل المتعلقة بالحوالات المصرفية يُرجى الاتصال بخزينة الأمم المتحدة، رقم الهاتف:1 212 963 5801؛ الفاكس:1 212 963 2086 . |
:: Les virements bancaires aux fournisseurs, effectués par l'entreprise de Kampala, au nom des négociants de l'Ituri. | UN | :: تحويلات مصرفية إلى الموردين بواسطة شركة كمبالا لصالح تجار إيتوري. |
3.1.1 Réduction du coût moyen des virements bancaires | UN | 3-1-1 تخفيض متوسط التكلفة لكل عملية تحويل مصرفية تحسين الخدمات |
Il a également examiné les virements bancaires afférents aux paiements faits par l'AWLCO. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استعرض الفريق التحويلات المصرفية فيما يتعلق بالمبالغ التي دفعتها الشركة العربية لسبر الآبار. |
Par ailleurs, certains versements déjà traités en 1997 apparaissaient dans les comptes de 1998 en raison de retards des virements bancaires. | UN | يضاف إلى ذلك أن بعض المدفوعات المجهزة في عام ١٩٩٧ وردت في حسابات عام ١٩٩٨ نظرا للتأخير في التحويلات المصرفية. |
Même libellés en euros, des virements bancaires aux organisations internationales ont été bloqués à maintes reprises. | UN | ولقد جمدِّت التحويلات المصرفية الكوبية إلى المنظمات الدولية في مناسبات عديدة، حتى عندما كانت تدفع باليورو. |
La vérification des virements bancaires au Ministère des finances a été ramenée de quatre mois à 10 jours. | UN | وقل التحقق من التحويلات المصرفية إلى الخزانة الوطنية من أربعة أشهر إلى عشرة أيام. |
Il lèse aussi les fonctionnaires et leur famille, notamment pour ce qui est des virements bancaires et des communications internationales. | UN | ويتضرر الموظفون وأسرهم أيضاً على المستوى الشخصي، ضررا ناجما على سبيل المثال من التحويلات المصرفية والمكالمات الدولية التي يقومون بها. |
Il y a lieu notamment de citer à ce propos le refus des banques des États-Unis d'accepter les virements bancaires en provenance de Cuba destinés au paiement des contributions dues par ce pays à l'Organisation des Nations Unies, refus auquel se sont jointes des banques d'autres pays. | UN | ومن بين تلك العراقيل رفض مصارف الولايات المتحدة، ومعها مصارف بلدان أخرى، قبول التحويلات المصرفية التي تجريها كوبا من أجل دفع حصة اشتراكها في الأمم المتحدة. |
Cette stratégie tient en partie au renforcement de la vigilance dont les virements bancaires font l'objet et à la capacité accrue des autorités chargées de l'application des lois, dans un certain nombre de pays, de déterminer l'origine des transactions. | UN | ويعود السبب في ذلك، جزئيا، إلى زيادة اليقظة في تعقّب التحويلات المصرفية التقليدية، وإلى زيادة قدرة وكالات إنفاذ القانون في عدد من البلدان على اقتفاء أثر هذه التحويلات. |
60. Le Comité constate qu'Eteco a fourni des justificatifs appropriés du coût des primes payées ainsi que des preuves de paiement sous forme de virements bancaires. | UN | 60- ويرى الفريق أن " إيتيكو " قدمت أدلة كافية على تكاليف الأقساط وكذلك دليلاً على السداد على شكل تحويلات مصرفية. |
virements bancaires et des images du satellite Keyhole de ses déplacements avec un détonateur nucléaire. | Open Subtitles | حيث تحويلات مصرفية وصور قمر استطلاع اصطناعيّ -ترصد تحركاته بالقادح النوويّ . |