Liste des coordonnées du secteur visé par la demande | UN | قائمة بإحداثيات المنطقة المشمولة بالطلب رقم القطعة |
Carte de l'emplacement général du secteur visé par la demande | UN | خريطة الموقع العام للمنطقة المشمولة بالطلب |
Le secteur visé par la demande est situé dans l'océan Indien central. | UN | ١٦ - المنطقة المشمولة بالطلب تقع في المحيط الهندي الأوسط. |
2. Le Conseil, se fondant sur les données et informations fournies par le demandeur, s'il les juge satisfaisantes, et sur la recommandation de la Commission juridique et technique, désigne la partie du secteur visé par la demande qui sera réservée. | UN | 2 - إذا تبين للمجلس أن البيانات والمعلومات المقدمة من مقدم الطلب مرضية، يعيّن استنادا إلى ذلك، وآخذا في الاعتبار توصية اللجنة القانونية والتقنية، الجزء الذي سيكون قطاعا محجوزا من القطاع المشمول بالطلب. |
2. Ledit juge donne copie de la demande et du dossier au juge visé par la demande de récusation et l’invite à faire connaître ses observations sur la demande de récusation dans un délai de trois jours. | UN | ٢ - يقدم القاضي المكلف بالتحقيق في طلب التنحية إلى القاضي المعترض عليه نسخة من موجز الاعتراض والوثائق ذات الصلة ليعقب عليها وعلى ما تتضمنه في أجل أقصاه ثلاثة أيام. |
1. Tout fournisseur ou entrepreneur participant à la procédure de passation de marché qui est visé par la demande ou l'appel, de même que toute autorité publique dont les intérêts sont ou pourraient être affectés par la demande ou l'appel, ont le droit de participer à la procédure de contestation ou d'appel visée aux articles 65 et 66 de la présente Loi. | UN | (1) يحق لأيِّ مورِّد أو مقاول مشارك في إجراءات الاشتراء التي يتعلق بها الطلب أو الاستئناف، وكذلك أيِّ سلطة حكومية تأثّرت مصالحها أو يمكن أن تتأثّر مصالحها من جراء هذا الطلب أو الاستئناف، أن يشارك في إجراءات الاعتراض أو الاستئناف بمقتضى المادتين 65 و66 من هذا القانون. |
Les notes verbales de la Chine et des Philippines invoquaient notamment l'alinéa a) du paragraphe 5 de l'annexe I au Règlement intérieur au sujet de litiges dans le secteur visé par la demande. | UN | واحتكمت المذكرات الشفوية المقدمة من الصين والفلبين، في جملة أمور، إلى الفقرة 5 (أ) من المرفق الأول من النظام الداخلي المتعلقة بالمنازعات في المنطقة التي يغطيها الطلب. |
Le secteur visé par la demande se situe à l'intérieur d'une zone rectangulaire dont la superficie ne dépasse pas 300 000 kilomètres carrés et dont le côté le plus long ne dépasse pas 1 000 kilomètres. | UN | والمنطقةُ المشمولة بالطلب محصورةٌ في منطقة مستطيلة الشكل لا يتجاوز حجمها 000 300 كيلومتر مربع ويمتد أطول أضلاعها لمسافة لا تزيد على 000 1 كيلومتر. |
On trouvera à l'annexe au présent document les coordonnées et l'emplacement général du secteur visé par la demande, qui se trouve à l'intérieur de la zone internationale des fonds marins. | UN | وترد في مرفق هذه الوثيقة إحداثياتُ المنطقة المشمولة بالطلب إضافة إلى موقعها العام. والمنطقة المشمولة بالطلب جزء من منطقة قاع البحار الدولية. |
Le programme d'établissement de profils océanographiques et écologiques témoins portera sur les sites hydrothermaux actifs et inactifs situés dans le secteur visé par la demande. | UN | وسيُنفذ برنامج دراسات البيانات المعيارية الخاصة بالمحيطات والبيئة في مناطق التعدين الحراري المائي النشطة وغير النشطة في المنطقة المشمولة بالطلب. |
L'objectif était d'établir des profils témoins, de mettre en place un programme de suivi et d'évaluer les conséquences potentielles des activités menées sur les sites hydrothermaux actifs et inactifs situés dans le secteur visé par la demande. | UN | وسيهدف هذا البرنامج إلى وضع بيانات بيئية معيارية، وإجراء برامج للرصد، وتقييم الآثار التي يحتمل أن تخلفها الأنشطة المنفذة في مواقع التعدين الحراري المائي النشطة والخاملة في المنطقة المشمولة بالطلب. |
Liste des coordonnées du secteur visé par la demande | UN | ألف - قائمة بإحداثيات المنطقة المشمولة بالطلب |
Le secteur visé par la demande s'étend sur une superficie d'environ 116 000 kilomètres carrés dans la partie est de la zone de Clarion-Clipperton. | UN | 15 - تغطي المنطقة المشمولة بالطلب ما مجموعه حوالي 000 116 كيلومتر مربع في الجزء الشرقي من منطقة كلاريون كليبرتون. |
Les réponses écrites fournies par le demandeur, qui complétaient les parties équivalentes de la demande soumise initialement, ainsi que les modifications du secteur visé par la demande, ont été prises en compte par la Commission dans son examen ultérieur de la demande, à sa session de juillet. | UN | وعندما نظرت اللجنة لاحقا في الطلب في دورتها في تموز/يوليه، أخذت في الاعتبار الردود الخطية التي قدمها صاحب الطلب، والتي جاءت مكلمة للأجزاء المناظرة لها في الطلب المقدم في البداية، بالإضافة إلى التعديلات على المنطقة المشمولة بالطلب. |
Le demandeur a également indiqué le montant des dépenses relatives à l'exploration des sulfures polymétalliques et leurs caractéristiques environnementales, ainsi que les coûts afférents aux campagnes de recherche menées dans le secteur par l'Allemagne visé par la demande, depuis les premières campagnes effectuées au début des années 80. | UN | وأشار مقدم الطلب أيضا إلى النفقات المتصلة باستكشاف الكبريتيدات المتعددة الفلزات وخصائصها البيئية إلى جانب التكاليف المتصلة برحلات البحوث الألمانية إلى المنطقة المشمولة بالطلب منذ الرحلات البحرية الأولى في بداية الثمانيات من القرن الماضي. |
a) Renseignements relatifs au secteur visé par la demande : | UN | (أ) معلومات تتعلق بالمنطقة المشمولة بالطلب: |
2. Le Conseil, se fondant sur les données et informations fournies par le demandeur, s'il les juge satisfaisantes, et sur la recommandation de la Commission juridique et technique, désigne la partie du secteur visé par la demande qui sera réservée. | UN | ٢ - إذا تبين للمجلس أن البيانات والمعلومات المقدمة من مقدم الطلب مرضية، يعيﱢن استنادا إلى ذلك، وآخذا في الاعتبار توصية اللجنة القانونية والتقنية، الجزء الذي سيكون قطاعا محجوزا من القطاع المشمول بالطلب. |
2. Le Conseil, se fondant sur les données et informations fournies par le demandeur, s'il les juge satisfaisantes, et sur la recommandation de la Commission juridique et technique, désigne la partie du secteur visé par la demande qui sera réservée. | UN | ٢ - إذا تبين للمجلس أن البيانات والمعلومات المقدمة من مقدم الطلب مرضية، يعيﱢن استنادا إلى ذلك، وآخذا في الاعتبار توصية اللجنة القانونية والتقنية، الجزء الذي سيكون قطاعا محجوزا من القطاع المشمول بالطلب. |
La Commission s'est dite préoccupée de ce que l'examen de la demande a pris plus longtemps que prévu en raison de l'ambiguïté des informations communiquées par le demandeur, d'un malentendu général et du fait que le demandeur n'a pas clairement répondu aux questions de la Commission concernant la communication des données aux fins de la détermination des parties A et B du secteur visé par la demande. | UN | وأعربت اللجنة عن انشغالها لأن استعراض الطلب استغرق مدة أطول مما كان متوقعا بسبب غموض المعلومات التي أرفقها مقدم الطلب، وسوء الفهم العام، وعدم ورود أجوبة واضحة من مقدم الطلب على أسئلة اللجنة فيما يتعلق بإتاحة البيانات لتحديد الشطرين ألف وباء من القطاع المشمول بالطلب. |
3. Si le juge visé par la demande de récusation reconnaît que le motif de récusation invoqué est valide, l’incident est réglé sans autres formalités. | UN | ٣ - تتوقف اﻹجراءات في حالة تسليم القاضي المعترض عليه بصحة أسباب طلب تنحيته. |
I. 1. En cas de rejet de la demande de récusation, la décision confie à nouveau, expressément et en l’état du dossier, l’examen de l’affaire au juge visé par la demande. | UN | طاء - ١ - في حالة قضاء المحكمة برفض الاعتراض، تسند القضية من جديد إلى القاضي المعترض عليه. |
Les notes verbales de la Chine et des Philippines invoquaient notamment l'alinéa a) du paragraphe 5 de l'annexe I au règlement intérieur au sujet de litiges dans le secteur visé par la demande. | UN | واحتكمت المذكرات الشفوية المقدمة من الصين والفلبين، في جملة أمور، إلى الفقرة 5 (أ) من المرفق الأول من النظام الداخلي المتعلقة بالمنازعات في المنطقة التي يغطيها الطلب. |