"visées à l'" - Traduction Français en Arabe

    • المشار إليها في
        
    • العاملة بموجب
        
    • المذكورة في الفقرة
        
    • الداخلة في نطاق
        
    • المشار إليهم في الفقرة
        
    • العاملة بمقتضى
        
    • التي تدفعها بموجب
        
    • المُشار إليها في
        
    • العاملة بموجبها
        
    • العاملة بهذه
        
    • المدرجة فيه في
        
    • عدا استخدام الأراضي وتغيير استخدام
        
    • أن تدرج بياناتها في
        
    • العاملة بالمادة
        
    • العاملة بها
        
    Dans les négociations visées à l'article 21, les Etats intéressés tiennent compte notamment des facteurs suivants : UN تراعي الدول المعنية في المفاوضات المشار إليها في المادة ١٢، في جملة أمور، العناصر التالية:
    Compétence pour les infractions visées à l'article 4 de la Convention UN الولاية القضائية على الجرائم المشار إليها في المادة 4 من الاتفاقية
    Compétence pour les infractions visées à l'article 4 de la Convention UN الولاية القضائية على الجرائم المشار إليها في المادة 4 من الاتفاقية
    Les difficultés qu'éprouvent certaines Parties visées à l'article 5 à avoir accès au Fonds multilatéral. UN الصعوبة التي تلاقيها بعض الأطراف العاملة بموجب المادة 5 في الوصول إلى الصندوق المتعدد الأطراف.
    " 26 b) Les aberrations visées à l'alinéa a) ci-dessus peuvent notamment être imputables à : UN " ٢٦ )ب( قد تكون النتائج الشاذة المذكورة في الفقرة الفرعية )أ( أعلاه نتيجة ﻷمور منها:
    a) Qualifier d'infraction pénale au regard de son droit interne les infractions comprises dans le champ d'application de la présente Convention qui sont visées à l'article 2; UN )أ( لكي تُجرﱢم بموجب قانونهـا الداخلـي اﻷفعـال اﻹجراميـة الداخلة في نطاق هذه الاتفاقية على النحو المنصوص عليه في المادة ٢؛
    La présente annexe définit les procédures d'arbitrage visées à l'article 28 de la Convention. UN يعرض هذا المرفق إجراءات التحكيم المشار إليها في المادة 28 من الاتفاقية.
    CONCILIATION La présente annexe définit les procédures de conciliation visées à l'article 28 de la Convention. UN يعرض هذا المرفق إجراءات التوفيق المشار إليها في المادة 28 من الاتفاقية.
    La présente annexe définit les procédures d'arbitrage visées à l'article 28 de la Convention. UN يعرض هذا المرفق إجراءات التحكيم المشار إليها في المادة 28 من الاتفاقية.
    CONCILIATION La présente annexe définit les procédures de conciliation visées à l'article 28 de la Convention. UN يعرض هذا المرفق إجراءات التوفيق المشار إليها في المادة 28 من الاتفاقية.
    Il conviendrait de définir plus précisément ces termes. Se pose également la question des autres minorités visées à l'article 27. UN وينبغي لذلك تحديد هذه العبارات بصورة أكثر وضوحاً، وتحديد مسألة الأقليات الأخرى المشار إليها في المادة 27.
    Selon lui, les minorités visées à l'article 27 sont les minorités à l'intérieur d'un État et non pas des minorités dans une province. UN وذهبت إلى أن الأقليات المشار إليها في المادة 27 هي أقليات ضمن دولة وليس ضمن مقاطعة.
    Les mesures d'application nationales visées à l'article 9; UN :: تدابير التنفيذ الوطنية المشار إليها في المادة 9؛
    Tout État partie prend les mesures nécessaires pour établir sa compétence aux fins de connaître des infractions visées à l'article 4 dans les cas suivants: UN تتخذ كل دولة طرف ما يلزم من الإجراءات لإقامة ولايتها القضائية على الجرائم المشار إليها في المادة 4 في الحالات التالية:
    La présente annexe définit les procédures d'arbitrage visées à l'article 28 de la Convention. UN الغرض يعرض هذا المرفق إجراءات التحكيم المشار إليها في المادة 28 من الاتفاقية.
    La présente annexe définit les procédures de conciliation visées à l'article 28 de la Convention. UN يعرض هذا المرفق إجراءات التوفيق المشار إليها في المادة 28 من الاتفاقية.
    Parties non visées à l'article 5 et secteur UN الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 والقطاع المعني
    " b) Les aberrations visées à l'alinéa a) ci-dessus peuvent notamment être imputables à: UN " ٢٦ )ب( قد تكون النتائج الشاذة المذكورة في الفقرة الفرعية )أ( أعلاه نتيجة ﻷمور منها:
    f) Les instructions ou directives administratives générales sur des questions visées à l'alinéa d) sont, sauf empêchement motivé par l'urgence, communiquées avant leur entrée en vigueur aux comités exécutifs des organes représentatifs concernés, pour examen et observations. UN )و( تحال مقدما التعليمات أو التوجيهات اﻹدارية العامة المتعلقة بالمسائل الداخلة في نطاق الفقرة )د(، ما لم تكن هناك حالات طارئة تجعل ذلك متعذرا، إلى اللجان التنفيذية للهيئات المعنية الممثلة للموظفين، للنظر فيها والتعليق عليها قبل تنفيذها.
    Les lois en vigueur dans ce domaine prévoient l'exclusion des types de personnes visées à l'alinéa susmentionné, comme suit : UN تكفلت التشريعات والقوانين النافذة بتنظيم هذه المسألة، إذ نصت على إبعاد الأشخاص المشار إليهم في الفقرة الفرعية أعلاه حيث:
    Plusieurs représentants ont suggéré d'étendre la portée de l'étude afin qu'elle couvre un certain nombre de Parties visées à l'article 5 de différentes régions. UN واقترح العديد من الممثلين توسيع نطاق الدراسة لتشمل طائفة من الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 في أقاليم مختلفة.
    b) Les contributions versées par les Parties en sus de celles visées à l'alinéa a), y compris les contributions versées par le(s) gouvernement(s) qui accueille(nt) le secrétariat de la Convention; UN (ب) المساهمات الأخرى التي تقدمها الأطراف إضافة إلى تلك المساهمات التي تدفعها بموجب الفقرة (أ) بما في ذلك المساهمات التي تقدمها الحكومة (الحكومات) المضيفة لأمانة الاتفاقية؛
    2. Le Comité ne se prononce pas sur le fond de la communication sans s'être assuré que toutes les conditions de recevabilité visées à l'article 7 du Protocole facultatif sont remplies. UN 2- ولا تبتّ اللجنة في الأسس الموضوعية للبلاغ دون أن تكون قد نظرت في انطباق جميع أسس المقبولية المُشار إليها في المادة 7 من البروتوكول الاختياري.
    Le Comité estimait, en effet, que la culture hors sol était faisable pour la production de stolons de fraises, cette technique étant largement utilisée, tant dans les Parties visées à l'article 5 que dans les autres Parties. UN وتعتبر اللجنة الإنتاج دون استخدام التربة خياراً مجدياً لإنتاج سوق الفراولة الجارية، وهو خيار يستخدم على نطاق واسع في البلدان العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 والبلدان غير العاملة بموجبها.
    Mme Maranion a présenté un exposé sur la composition de l'Équipe spéciale, qui comprenait trois coprésidents et six membres, dont trois de Parties visées à l'article 5 et six de Parties non visées à cet article. UN وقدمت السيدة مارانيون عرضاً عن تشكيلة الفرقة العاملة التي تتكون من ثلاثة رؤساء مشاركين وستة أعضاء، ثلاثة منهم من أطراف عاملة بموجب المادة 5 وستة أعضاء من الأطراف غير العاملة بهذه المادة.
    S'agissant du paragraphe 9, certaines Parties étaient d'avis qu'il ressortait de la structure de la Convention que le processus consultatif multilatéral devrait suivre une procédure disposant que les Parties visées à l'annexe I et les Parties non visées à l'annexe I participeraient sur la base d'une représentation égale aux travaux du Comité consultatif multilatéral. UN أما بخصوص الفقرة ٩ فقد ارتأت بعض اﻷطراف أن هيكل الاتفاقية يستوجب أن تتبع العملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف إجراء ينص على مشاركة متكافئة من جانب اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول واﻷطراف غير المدرجة فيه في اللجنة الاستشارية المتعددة اﻷطراف.
    Pour les Parties visées à l'annexe I qui sont en transition sur le plan économique (Parties en transition visées à l'annexe I), les émissions de GES ont reculé de 37,0 % hors secteur UTCATF et de 35,0 %, secteur UTCATF compris. UN وانخفضت الانبعاثات لدى الأطراف المدرجة في المرفق الأول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، عدا استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة، بنسبة 37 في المائة؛ وانخفضت انبعاثات غازات الدفيئة، بما في ذلك استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة، بنسبة 35 في المائة.
    Cela dit, les Parties visées à l'annexe I qui choisissent de ne pas utiliser de logiciel pour compléter le CUP devraient également les remplir. UN ومع ذلك، فعلى الأطراف التي تفضل عدم استخدام أي برنامج حاسوبي لتسجيل بيانات نموذج الإبلاغ الموحد أن تدرج بياناتها في تلك الخانات أيضاً.
    Mesures de réglementation applicables aux Parties visées à l'article 5 en 2008 UN تدابير الرقابة التي تنطبق على الأطراف العاملة بالمادة 5 لعام 2008
    Il est faisable techniquement et économiquement tant dans les Parties visées à l'article 5 que dans les Parties non visées à cet article : UN ومن الممكن من الناحية التقنية والاقتصادية القيام بما يلي في البلدان العاملة بموجب المادة 5 وغير العاملة بها:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus