Indiquer si ces dispositions s'appliquent à l'une quelconque des infractions visées par le Protocole facultatif. | UN | ويرجى تحديد ما إذا كان هذا الحكم ينطبق على أي من الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري. |
Il regrette aussi que l'exercice de la compétence extraterritoriale pour les infractions visées par le Protocole facultatif soit soumis à l'exigence de la double incrimination. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لأن ممارسة الولاية القضائية على الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري تقتضي التجريم المزدوج. |
Il regrette également que l'exercice de la compétence territoriale pour les infractions visées par le Protocole facultatif soit soumis à l'exigence de la double incrimination. | UN | ويساورها القلق أيضاً لأن الولاية القضائية على الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول تستلزم التجريم المزدوج. |
Mesures adoptées pour prévenir les infractions visées par le Protocole facultatif | UN | التدابير المعتمدة لمنع وقوع الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري |
Mesures adoptées pour prévenir les infractions visées par le Protocole facultatif | UN | التدابير المعتمدة لمنع الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري |
Incidence des infractions visées par le Protocole facultatif | UN | مدى انتشار الجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري |
Cependant, le Comité note avec préoccupation l'absence de tout concept spécifique national de soins ou d'assistance aux victimes d'infractions visées par le Protocole facultatif. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق عدم وجود مفهوم وطني محدد لرعاية أو دعم ضحايا الجرائم التي يغطيها البروتوكول الاختياري. |
Il faudrait en outre collecter des données sur le tourisme sexuel et sa relation avec les questions visées par le Protocole facultatif. | UN | وينبغي أيضا جمع بيانات عن السياحة الجنسية وعلاقتها بالمسائل الواردة في البروتوكول الاختياري. |
Le Comité regrette le manque d'informations sur l'indemnisation des victimes des infractions visées par le Protocole facultatif. | UN | وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن تعويض ضحايا الجرائم المذكورة في البروتوكول الاختياري. |
Répression des infractions visées par le Protocole facultatif | UN | المحاكمة على الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري |
Le Comité est également préoccupé par l'absence d'informations sur l'indemnisation des victimes d'infractions visées par le Protocole facultatif. | UN | ويساور اللجنة قلق إزاء عدم وجود معلومات تفيد بمنح تعويضات لضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري. |
Il s'inquiète aussi de ce que les enfants victimes des infractions visées par le Protocole facultatif sont parfois traités comme des criminels et non comme des victimes. | UN | كما يساور اللجنة القلق لأن الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري يعاملون أحياناً كمجرمين. |
En outre, le Comité s'inquiète de ce que les auteurs d'infractions visées par le Protocole facultatif, notamment la prostitution des enfants, ne sont peut-être pas sanctionnés comme il se devrait dans le cadre des lois en vigueur. | UN | وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها من أن مرتكبي الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري، ولا سيما جريمة بغاء الأطفال، قد لا يتعرضون للعقاب على النحو المناسب بمقتضى القوانين المعمول بها. |
Il se dit toutefois préoccupé par l'absence de définitions précises et par le fait que toutes les infractions visées par le Protocole facultatif ne sont pas intégrées. | UN | لكنها تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود تعاريف دقيقة وإزاء عدم إدراج جميع الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري. |
Il relève toutefois avec préoccupation que l'exercice de la compétence extraterritoriale se limite aux violations graves du droit international humanitaire visées par les quatre Conventions de Genève de 1949, lesquelles n'incluent pas toutes les infractions visées par le Protocole. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء اقتصار تطبيق الولاية القضائية خارج الإقليم على الانتهاكات الصارخة للقانون الإنساني الدولي بموجب اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949، التي لا تشمل جميع الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري. |
Mesures adoptées pour prévenir les infractions visées par le Protocole facultatif | UN | التدابير المعتمدة لمنع وقوع الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري |
Mesures adoptées pour prévenir les infractions visées par le Protocole facultatif | UN | التدابير المعتمدة للوقاية من الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري |
Mesures adoptées pour prévenir les infractions visées par le Protocole facultatif | UN | التدابير المعتمدة لمنع الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري |
Mesures adoptées pour prévenir les infractions visées par le Protocole facultatif | UN | التدابير المتخذة لمنع الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري |
Le Comité engage également l'État partie à supprimer la condition de la double incrimination aux fins de l'extradition pour les infractions visées par le Protocole facultatif. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على إلغاء شرط التجريم المزدوج لتسليم مرتكبي الجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري. |
i) D'autres experts et organisations [qualifiés dans les matières visées par le Protocole] [, selon le cas]; et | UN | `1` خبراء آخرين ومنظمات أخرى [مؤهلين للمسائل التي يغطيها البروتوكول] [، حسب الاقتضاء]؛ |
Il l'encourage également à étendre l'application de l'article 10 du Code pénal aux infractions visées par le Protocole facultatif. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على توسيع نطاق تطبيق المادة 10 من قانون العقوبات كي يشمل الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري. |
Le Comité est également préoccupé par le peu d'attention porté à l'identification des causes profondes et des risques à l'origine des infractions visées par le Protocole, notamment: | UN | ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء نقص الاهتمام بالأسباب الجذرية والمخاطر المؤدية إلى ارتكاب الجرائم المذكورة في البروتوكول مثل: |
Il regrette aussi que l'exercice de la compétence extraterritoriale pour les infractions visées par le Protocole facultatif soit soumis à l'exigence de la double incrimination. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لأن الولاية القضائية على الجرائم المشمولة في البروتوكول الاختياري تتطلب التجريم المزدوج. |
Il faudrait également envisager de renforcer le Protocole de Madrid en y ajoutant des clauses relatives à la responsabilité en cas de dommage découlant des activités visées par le Protocole. | UN | باﻹضافة الى ذلك، يمكن النظر في أمر تقوية بروتوكول مدريد بإدراج عبارات مضافة تتعلق بالمسؤولية عن اﻷضــرار الناجمــة عــن اﻷنشطــة التي يتناولها البروتوكول. |
Il observe toutefois avec préoccupation que toutes les infractions visées par le Protocole facultatif ne sont pas pleinement réprimées par la loi conformément aux articles 2 et 3 du Protocole. | UN | بيد أن القلق يساور اللجنة من أن جميع الجرائم التي ينص عليها البروتوكول الاختياري لا تجرَّم تماماً وفقاً لمادتيه 2 و3. |
et à la foresterie visées par le Protocole de Kyoto | UN | وتغيير استخدام الأرض والحراجة المضطلع بها بموجب بروتوكول كيوتو |
En ce qui concerne le paragraphe 12 du rapport, fournir des informations actualisées sur les mesures prises pour pallier l'insuffisance de données relatives aux infractions visées par le Protocole facultatif. | UN | 3- وبالإشارة إلى الفقرة 12 من تقرير الدولة الطرف، يرجى توفير معلومات محدّثة عن التدابير المتخذة لمعالجة نقص البيانات المتعلقة بالجرائم المحددة في البروتوكول الاختياري. |
Il regrette néanmoins l'absence d'une démarche globale pour l'identification et la protection des enfants victimes des infractions visées par le Protocole facultatif, et déplore en particulier des lacunes dans le partage d'information entre la police et les services sociaux. | UN | وعلى الرغم من ذلك، تأسف اللجنة لعدم وجود نهج شامل لتحديد وحماية الأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها بموجب البروتوكول الاختياري، وخاصة الفجوات في تقاسم المعلومات بين الشرطة ودوائر الخدمات الاجتماعية. |
Il s'inquiète cependant de ce que les victimes d'infractions visées par le Protocole facultatif qui sont témoins dans des procédures pénales ne bénéficient pas d'un soutien et d'une assistance adaptés tout au long de la procédure. | UN | غير أن اللجنة يساورها قلق لأن ضحايا الجرائم المدرجة في البروتوكول الاختياري الذين يدلون بشهاداتهم في الإجراءات الجنائية لا يحصلون على ما يكفي من الدعم والمساعدة في جميع الإجراءات الجنائية والقضائية. |