La Turquie appuie les initiatives de l'ONU visant à éliminer le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | وأشار إلى أنه يؤيد مبادرات اﻷمم المتحدة للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره اﻷجانب والتعصب المتصل بذلك. |
L'objectif est de mieux faire connaître la Conférence et les activités des Nations Unies visant à éliminer le racisme et l'intolérance, de contribuer à la mobilisation d'un appui politique et d'encourager le niveau de participation le plus élevé possible à la Conférence. | UN | ويتمثل الهدف في نشر الوعي العام عن المؤتمر وعن عمل الأمم المتحدة للقضاء على العنصرية وما يتصل بذلك من تعصب، والمساعدة في تعبئة الدعم السياسي والتشجيع على المشاركة في المؤتمر على أعلى المستويات. |
Les campagnes publicitaires visant à éliminer le racisme et les préjugés à l'égard de la communauté rom se sont poursuivies en 2005 et en 2006. | UN | استمرت في عامي 2005 و2006 الحملات الدعائية الرامية إلى القضاء على العنصرية والإجحاف في العلاقة مع مجتمع الغجر. |
Il faudra améliorer les politiques et les programmes visant à éliminer le racisme et la discrimination raciale, et Mme Robinson espère que l’éducation en matière de droits de l'homme trouvera rapidement sa place dans l’enseignement primaire. | UN | وإن من الواجب تحسين السياسات والبرامج الرامية إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري، وإنها تأمل في أن يجد التعليم في مجال حقوق اﻹنسان مكانه بسرعة في إطار التعليم الابتدائي. |
M. Tamir (Israël) souligne qu'Israël appuie sans réserve l'initiative de la communauté internationale visant à éliminer le racisme et la discrimination raciale. | UN | 15 - السيد تامير (إسرائيل): قال إن إسرائيل تؤيد بكل قوتها مبادرات المجتمع الدولي من أجل القضاء على العنصرية والتمييز العنصري. |
Cette pratique n'enfreint pas seulement le principe de l'égalité devant la loi, mais aussi les obligations juridiques internationales visant à éliminer le racisme et la discrimination raciale. | UN | وهذه الممارسة لا تنتهك مبدأ المساواة أمام القانون فحسب بل إنها تخل بالالتزامات القانونية الدولية التي تهدف إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري. |
Ainsi que l'ont réaffirmé la Déclaration et le Programme d'action de Durban, cette convention est le principal instrument international visant à éliminer le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | وكما أعاد تأكيده إعلان وبرنامج عمل ديربان، تشكل الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري الصك الدولي الرئيسي للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بها من تعصب. |
Il fait observer également que même si les groupes d'intérêt justifient l'adoption de mesures visant à éliminer le racisme et l'exclusion au nom du principe de l'égalité, cela ne se traduit ni dans la législation, ni dans la pratique. | UN | وتشير إلى أن التدابير التي اعتمدتها المجموعات المتولية السلطة للقضاء على العنصرية والاستبعاد على أساس مبدأ المساواة المزعوم لم تترجم مع ذلك إلى قوانين أو لم تنفذ في الواقع. |
Au cours de celle-ci, il a examiné le rôle des plans d'action nationaux dans le renforcement des programmes nationaux visant à éliminer le racisme et maximiser les avantages découlant de la diversité. | UN | وخلال ذلك الجزء من الدورة، بحث الفريق العامل دور خطط العمل الوطنية في تعزيز البرامج الوطنية للقضاء على العنصرية وتعظيم منافع التنوع. |
D'intéressantes initiatives visant à éliminer le racisme et la discrimination raciale dont sont victimes les Roms ont été prises par un certain nombre de gouvernements, y compris en Europe, où les Roms représentent une importante minorité. | UN | وقد وضع عدد من الحكومات، منها حكومات في أوروبا حيث يشكل الروما أقلية كبيرة، مبادرات قيّمة للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري في حق الروما. |
1. Le Conseil appelle tous les organismes intéressés des Nations Unies à renforcer leur contribution aux efforts visant à éliminer le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l’intolérance qui y est associée. | UN | " ١ - يطلب المجلس من جميع العناصر المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة أن تعزز مساهمتها في الجهود المبذولة للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Compte tenu du lien existant entre le racisme et la pauvreté, les efforts visant à éliminer le racisme doivent être entrepris parallèlement à des initiatives ayant pour vocation l'éradication de la pauvreté et le développement humain. | UN | 39 - وبالنظر إلى التفاعل القائم بين العنصرية والفقر، كان لا بد من بذل الجهود للقضاء على العنصرية إلى جانب الجهود المبذولة لاستئصال الفقر ومبادرات التنمية البشرية. |
Elle a souligné que cette pratique était contraire au principe d'égalité devant la loi ainsi qu'aux normes juridiques internationales visant à éliminer le racisme et la discrimination raciale. | UN | وأكدت أن ممارسة التنميط العرقي تنتهك مبدأ المساواة أمام القانون وكذلك معايير القانون الدولي الرامية إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري. |
3. Les mesures de prévention, d'éducation et de protection visant à éliminer le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | 3 - تدابير المنع، والتثقيف والحماية الرامية إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل من ذلك من تعصب. |
Pour mettre en œuvre ce programme, le Guatemala a mis au point un ensemble de mécanismes et réformes visant à éliminer le racisme, à promouvoir l'interculturalité et les droits des autochtones et à garantir les droits des migrants, en plus de politiques en faveur de l'environnement, des jeunes et de la prévention de la criminalité. | UN | وتنفيذاً لهذه الخطة، وضع بلدها مجموعة من الآليات والإصلاحات الرامية إلى القضاء على العنصرية وتعزيز التعدد الثقافي وحقوق الشعوب الأصلية وضمان حقوق المهاجرين، إضافة إلى سياسات عامة متعلقة بالشؤون البيئية والشباب ومنع الجريمة. |
d) Appuyer les activités de prévention, d'éducation et de protection appropriées visant à éliminer le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée aux niveaux national, régional et international; | UN | (د) دعم التدابير الملائمة للوقاية والتعليم والحماية الرامية إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي؛ |
c) Mesures de prévention, d'éducation et de protection visant à éliminer le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée aux niveaux national, régional et international; | UN | (ج) تدابير المنع والتثقيف والحماية الرامية إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي؛ |
A. Services consultatifs et assistance technique visant à éliminer le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée au moyen de plans d'action, de lois, de politiques et de programmes nationaux | UN | ألف - الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية المقدمة من أجل القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب من خلال خطط العمل والتشريعات والسياسات والبرامج الوطنية |
4. Selon la Déclaration et le Programme d'action de Durban, la mondialisation est porteuse de défis et de possibilités dans l'optique de la lutte visant à éliminer le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | 4- حسب إعلان وبرنامج عمل ديربان، تنطوي العولمة على تحديات وفرص فيما يتعلق بالكفاح من أجل القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب(). |
15. Le Directeur du Centre d'information des Nations Unies à Windhoek a participé à un séminaire dont le thème était le suivant : " Harmonie raciale : activités des Nations Unies visant à éliminer le racisme et d'autres formes d'injustice et d'intolérance " . | UN | ٥١- وشارك مدير المركز اﻹعلامي لﻷمم المتحدة في وندهوك في حلقة دراسية عن " الوحدة العنصرية: أعمال اﻷمم المتحدة من أجل القضاء على العنصرية وغيرها من أشكال التعسف والتعصب " التي نظمتها الجمعية البهائية الروحية. |
L'Egypte s'est engagée à mettre pleinement en œuvre la Déclaration et le Programme d'action de Durban et n'épargnera aucun effort pour soutenir toute initiative internationale visant à éliminer le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | 10 - تلتزم مصر بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان تنفيذاً كاملاً، وسوف تبذل قصارى جهدها لدعم المبادرات الدولية التي تهدف إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
En dépit de la législation et de la jurisprudence internationales visant à éliminer le racisme et les traitements racistes qui en découlent, les tsiganes et les gens du voyage sont toujours en butte à une discrimination directe ou indirecte, à la fois en Grande-Bretagne et dans toute l'Europe. | UN | وعلى الرغم من التشريعات الدولية والسوابق القضائية التي تهدف إلى القضاء على العنصرية والمعاملة التمييزية المناظرة، ما زال الغجر والرُحل يعانون من التمييز المباشر وغير المباشر، في المملكة المتحدة وفي جميع أنحاء أوروبا. |