"visant à aider les états à" - Traduction Français en Arabe

    • لمساعدة الدول في
        
    • لمساعدة الدول على
        
    • من أجل مساعدة الدول على
        
    • بغية مساعدة الدول في
        
    • الرامية إلى مساعدة الدول في
        
    • تساعد الدول على
        
    • الرامية إلى مساعدة الدول على
        
    • تهدف إلى مساعدة الدول على
        
    • تهدف إلى مساعدة الدول في
        
    • إلى الدول من أجل
        
    Fonds d'affectation spéciale visant à aider les États à régler leurs différends devant le Tribunal international du droit de la mer UN الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول في تسوية منازعاتها عن طريق المحكمة الدولية لقانون البحار
    Fonds d'affectation spéciale visant à aider les États à régler leurs différends devant le Tribunal international du droit de la mer UN الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول في تسوية منازعاتها عن طريق المحكمة الدولية لقانون البحار
    Dans ce contexte, nous saluons les efforts consentis par la Division, qui a publié un manuel de formation visant à aider les États à développer les connaissances et les compétences requises pour préparer leurs dossiers relatifs aux limites extérieures du plateau continental. UN ونرحب أيضا في ذلك السياق بالجهود التي تبذلها الشعبة في إصدار دليل تدريبي لمساعدة الدول على تطوير المعرفة والمهارات المطلوبة لإعداد مطالباتها المتعلقة بالحدود الخارجية للجرف القاري.
    L'atelier avait également pour but d'examiner la possibilité de créer des mécanismes de coordination visant à aider les États à mettre en place des programmes qui contribueraient à améliorer les conditions de vie des enfants et à encourager l'application de la Convention. UN واستهدفت حلقة العمل أيضا استطلاع إمكانية إنشاء آليات للتنسيق من أجل مساعدة الدول على وضع برامج تكفل تحسين اﻷحوال المعيشية لﻷطفال وتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    85. La Conférence mondiale a recommandé la mise sur pied, dans le cadre du système des Nations Unies, d'un programme global visant à aider les États à établir et à renforcer des structures nationales de nature à influer directement sur l'observation générale des droits de l'homme et sur le maintien de l'état de droit. UN ٨٥ - وأوصى المؤتمر العالمي بوضع برنامج شامل في إطار اﻷمم المتحدة بغية مساعدة الدول في مهمة بناء وتقوية الهياكل الوطنية التي لها أثر مباشر على المراعاة الشاملة لحقوق اﻹنسان والحفاظ على سيادة القانون.
    L'Ukraine félicite l'AIEA de ses activités visant à aider les États à prévenir et à combattre le terrorisme. UN وتشيد أوكرانيا بالوكالة الدولية للطاقة الذرية على أنشطتها الرامية إلى مساعدة الدول في منع ومكافحة الإرهاب النووي.
    Il appuie également les actions visant à aider les États à appliquer plus efficacement la Convention. UN كما يساند الجهود التي تساعد الدول على تنفيذ الاتفاقية بصورة أكثر فعالية.
    II. Activités visant à aider les États à appliquer le Protocole UN ثانياً- الأنشطة الرامية إلى مساعدة الدول على تنفيذ البروتوكول
    Dans certains cas, ces projets pourraient être intégrés à des projets de développement plus généraux visant à aider les États à acquérir et à utiliser de nouvelles technologies au service du développement. UN وفي بعض الحالات، يمكن إدماج هذه المشاريع مع مشاريع إنمائية عامة أخرى تهدف إلى مساعدة الدول على حيازة واستخدام تكنولوجيات جديدة لتحقيق تنميتها.
    Il a également formulé des délibérations visant à aider les États à arrêter la pratique des détentions arbitraires. UN ويقوم الفريق العامل أيضا بصياغة مداولات تهدف إلى مساعدة الدول في تلافي ممارسة الحرمان التعسفي من الحرية.
    Fonds d'affectation spéciale visant à aider les États à régler leurs différends devant le Tribunal international du droit de la mer UN الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول في تسوية منازعاتها عن طريق المحكمة الدولية لقانون البحار
    Le Comité a également publié un guide technique visant à aider les États à appliquer la résolution. UN وقامت اللجنة أيضا بنشر دليل تقني لمساعدة الدول في جهودها التنفيذية.
    Fonds d'affectation spéciale visant à aider les États à régler leurs différends devant le Tribunal international du droit de la mer UN الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول في تسوية منازعاتها عن طريق المحكمة الدولية لقانون البحار
    Fonds d'affectation spéciale visant à aider les États à régler leurs différends devant le Tribunal international du droit de la mer UN الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول في تسوية منازعاتها عن طريق المحكمة الدولية لقانون البحار
    32. La Conférence a fait sienne la liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation visant à aider les États à rendre compte de l'application de la Convention. UN 32- ووافق المؤتمر على قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة لمساعدة الدول في الإبلاغ عن تنفيذها للاتفاقية.
    Elle a aussi organisé cinq ateliers visant à aider les États à remédier aux insuffisances recensées dans le cadre du Programme universel d'audits de sûreté. UN وعقدت أيضا خمس حلقات عمل مصممة خصيصا لمساعدة الدول على تصحيح أوجه القصور التي حددتها عمليات المراجعة التي اضطلع بها البرنامج العالمي للتحقق من الأمن.
    Le HCDH met au point des outils visant à aider les États à ratifier et à appliquer la Convention et conduit des études thématiques sur les droits des personnes handicapées, à la demande du Conseil des droits de l'homme. UN كما تقوم المفوضية باستحداث الوسائل لمساعدة الدول على تصديق الاتفاقية وتنفيذها كما تجري دراسات مواضيعية بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بناء على طلب مجلس حقوق الإنسان.
    Dans ce contexte, la Conférence mondiale a vivement recommandé la constitution, dans le cadre des Nations Unies, d'un programme global visant à aider les États à établir ou renforcer des structures nationales de nature à favoriser le respect général des droits de l'homme et le maintien de l'état de droit. UN وأوصى المؤتمر العالمي في هذا السياق بشدة بأن يوضع برنامج شامل في إطار اﻷمم المتحدة لمساعدة الدول على القيام بمهمة بناء وتعزيز الهياكل الوطنية الملائمة التي لها أثر مباشر على المراعاة العامة لحقوق اﻹنسان والحفاظ على حكم القانون.
    Le 17 septembre 2007, l'ONUDC et la Banque mondiale ont lancé l'Initiative pour la restitution des avoirs volés (Initiative StAR), effort conjoint visant à aider les États à mettre en application les dispositions pertinentes de la Convention. UN وفي 17 أيلول/سبتمبر 2007، أعلن المكتب المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي مبادرة استرداد الموجودات المسروقة (StAR)، وهي جهد مشترك من أجل مساعدة الدول على تفعيل الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    b) Travail normatif visant à aider les États à ratifier et à appliquer les traités internationaux, ainsi qu'à élaborer une législation interne, sur les drogues, la criminalité et le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, et prestation de services de secrétariat et de services fonctionnels aux organes conventionnels et aux organes directeurs; UN (ب) الأعمال المتعلقة بوضع المعايير من أجل مساعدة الدول على التصديق على المعاهدات الدولية وتنفيذها، وصوغ تشريعات وطنية بشأن المخدرات والجريمة والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وتوفير خدمات الأمانة والخدمات الفنية إلى الهيئات ذات الصلة المنشأة بمعاهدات وهيئات الإدارة؛
    " la mise sur pied, dans le cadre du système des Nations Unies, d'un programme global visant à aider les États à établir et renforcer des structures nationales de nature à influer directement sur l'observation générale des droits de l'homme et sur le maintien de l'état de droit. UN " بوضع برنامج شامل في اطار اﻷمم المتحدة بغية مساعدة الدول في مهمة بناء وتقوية الهياكل الوطنية المناسبة التي لها أثر مباشر على المراعاة الشاملة لحقوق اﻹنسان والحفاظ على سيادة القانون.
    Le Bureau a augmenté sensiblement le nombre d'activités visant à aider les États à utiliser les océans et les mers de façon viable, à exploiter leurs ressources de manière équitable et rationnelle et à protéger le milieu marin. UN وزاد المكتب بدرجة كبيرة من عدد الأنشطة الرامية إلى مساعدة الدول في الاستخدامات المستدامة للمحيطات والبحار، واستخدام مواردها بشكل منصف يتسم بالكفاءة، وحماية البيئة البحرية.
    Elle a facilité des débats, fourni des conseils d'experts et accueilli des voyages d'étude visant à aider les États à appliquer ces accords. UN وتولت أستراليا تيسير المناقشات وإسداء مشورة الخبراء واستضافت جولات دراسية تساعد الدول على إنفاذ هذه الاتفاقات.
    Des fonds doivent être alloués par des donateurs pour que les initiatives visant à aider les États à appliquer le Protocole relatif aux armes à feu soient plus durables; UN ● الحاجة إلى التزام الجهات المانحة بتوفير التمويل لتعزيز استدامة المبادرات الرامية إلى مساعدة الدول على تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية.
    1. Les chapitres précédents du Guide présentent des commentaires et des recommandations visant à aider les États à élaborer des lois efficaces et efficientes sur les opérations garanties. UN 1- تقدّم الفصول السابقة من الدليل تعليقات وتوصيات تهدف إلى مساعدة الدول على وضع قوانين فعّالة وناجعة في مجال المعاملات المضمونة.
    Le deuxième rapport complémentaire que la Hongrie a adressé au Comité contre le terrorisme (S/2002/1153) traite de la plupart des questions mentionnées dans les directives et visant à aider les États à établir leurs rapports. UN ويعالج تقرير هنغاريا المستكمل الثاني المقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب (S/2002/1153) بتفصيل شديد معظم المسائل المثارة في المبادئ التوجيهية، والتي تهدف إلى مساعدة الدول في إعداد تقاريرها.
    Le Comité et ses experts sont prêts à faciliter, dans la mesure du possible, la mise en oeuvre de programmes d'assistance visant à aider les États à appliquer la résolution 1373 (2001). UN 15 - واللجنة وخبراؤها على استعداد للقيام، قدر المستطاع، بتيسير تقديم برامج المساعدة إلى الدول من أجل تنفيذ القرار 1373 (2001) بصورة أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus