"visant à aider les états parties" - Traduction Français en Arabe

    • لمساعدة الدول الأطراف
        
    • الرامية إلى مساعدة الدول الأطراف
        
    • بهدف مساعدة الدول الأطراف
        
    • بغية مساعدة الدول الأطراف
        
    • تساعد الدول الأطراف
        
    • لدعم الدول الأطراف
        
    • من أجل مساعدة الدول الأطراف
        
    3. Les États Parties peuvent également verser des contributions à un fonds d'affectation spéciale visant à aider les États parties qui en ont besoin et le demandent à appliquer le Traité. UN 3 - يجوز للدول الأطراف أيضا أن تسهم بالموارد في صندوق استئماني للتبرعات يخصص لمساعدة الدول الأطراف التي تطلب المساعدة والتي تحتاج إلى هذه المساعدة لتنفيذ المعاهدة.
    Ainsi qu'il est indiqué dans les documents finals adoptés par les États parties, l'Unité a mis au point une méthodologie visant à aider les États parties à préparer leurs demandes de prorogation au titre de l'article 5. UN وكما لوحظ في الوثائق الختامية المتفق عليها من الدول الأطراف، ابتكرت وحدة دعم التنفيذ منهجية لمساعدة الدول الأطراف في إعداد طلبات التمديد بموجب المادة 5.
    Ainsi qu'il est indiqué dans les documents finals adoptés par les États parties, l'Unité a mis au point une méthodologie visant à aider les États parties à établir leurs demandes de prorogation au titre de l'article 5. UN وكما لوحظ في الوثائق الختامية المتفق عليها من الدول الأطراف، ابتكرت وحدة دعم التنفيذ منهجية لمساعدة الدول الأطراف في إعداد طلبات التمديد بموجب المادة 5.
    30. Mme Motoc se dit sceptique au sujet de la probabilité de voir satisfaire les demandes de ressources supplémentaires du Comité, fût-ce les demandes de coopération technique visant à aider les États parties à établir leur rapport initial. UN 30- السيدة موتوك قالت إنها تشك في إمكانية الاستجابة لطلبات اللجنة للحصول على موارد إضافية، بل وأقل من ذلك طلبات التعاون التقني الرامية إلى مساعدة الدول الأطراف في إعداد تقريرها الأولي.
    77. Adopter et mettre en place un système de coopération et d'assistance aux échelons local, régional et international, visant à aider les États parties à s'acquitter de leurs obligations en ce qui concerne les MAMAP. UN 77- اعتماد وإنشاء نظام مُعزز للتعاون والمساعدة على المستويات المحلية والإقليمية والدولية بهدف مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها في مجال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    a) Les travaux du Comité des droits économiques, sociaux et culturels visant à aider les États parties à s'acquitter de leurs obligations, notamment: UN (أ) العمل الذي تضطلع به اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بغية مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها، بما في ذلك عن طريق ما يلي:
    En outre, elle comprend un ensemble de mesures de renforcement des capacités visant à aider les États parties à s'acquitter des engagements qu'ils ont pris dans le domaine des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، فهو يتضمن مجموعة تدابير لبناء القدرات تساعد الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    12. Notant l'importance du partage de bonnes pratiques dans le domaine de la formation à la lutte contre la corruption, le Groupe de travail a recommandé au secrétariat de poursuivre ses travaux visant à aider les États parties à introduire la formation à la lutte contre la corruption à tous les niveaux d'enseignement. UN 12- وأوصى الفريق العامل، مشيراً إلى أهمية تبادل الممارسات الجيِّدة المتعلقة بالتعليم في مجال مكافحة الفساد، بأن تواصل الأمانة عملها لدعم الدول الأطراف في تقديم التعليم في مجال مكافحة الفساد في جميع مراحل العملية التعليمية.
    Le Coordonnateur pour les rapports a donc élaboré, pour présentation à la troisième Assemblée, un guide visant à aider les États parties à communiquer des informations exactes et précises. UN وفي هذا الإطار، أعد المنسق المعني بالإبلاغ دليلاً للإبلاغ لعرضه في الاجتماع الثالث للدول الأطراف، من أجل مساعدة الدول الأطراف في تقديم معلومات دقيقة ومحددة.
    La Conférence salue les efforts de l'AIEA visant à aider les États parties à renforcer le dispositif national de réglementation des matières nucléaires, notamment l'élaboration et la mise à jour de systèmes publics de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires. UN 25 - ويرحب المؤتمر بالجهود التي تبذلها الوكالة لمساعدة الدول الأطراف على تعزيز ما لديها من ضوابط تنظيمية وطنية خاصة بالمواد النووية، ومنها إنشاء وصيانة نظم حكومية لحصر المواد النووية ومراقبتها.
    Appuyer et encourager l'OMS, la FAO, l'OIE et d'autres organisations internationales pertinentes dans leurs efforts visant à aider les États parties à renforcer leurs capacités nationales de surveillance des maladies et d'intervention; UN :: أن تدعم وتشجع منظمة الصحة العالمية، ومنظمة الأغذية والزراعة، والمنظمة العالمية للصحة الحيوانية وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة في ما تبذله من جهود لمساعدة الدول الأطراف على تعزيز قدراتها الوطنية في مجال مراقبة الأمراض والتصدي لها؛
    La Conférence souhaitera peut être, notamment, discuter de mécanismes visant à aider les États parties à communiquer au Secrétariat toutes les informations nécessaires pour évaluer efficacement les besoins et mettre au point une assistance technique adaptée. UN ولعلّ مؤتمر الأطراف يود أيضا أن يتباحث على وجه الخصوص بشأن الآليات اللازمة لمساعدة الدول الأطراف على تقديم تقارير وافية بالغرض إلى الأمانة بغية تحديد الاحتياجات وتطوير الدعم التقني بحسب تلك الاحتياجات، على نحو ناجع.
    11. Prend note avec intérêt des travaux du Comité des droits économiques, sociaux et culturels visant à aider les États parties à s'acquitter de leurs obligations, notamment grâce à la présentation d'observations générales et à l'examen des rapports périodiques; UN 11- يلاحظ باهتمام العمل الذي تضطلع به اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لمساعدة الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها، بطرق منها تقديم تعليقات عامة والنظر في التقارير الدورية؛
    8. Prend note avec intérêt des travaux du Comité des droits économiques, sociaux et culturels visant à aider les États parties à s'acquitter de leurs obligations, notamment grâce à la présentation d'observations générales; UN 8- يشير باهتمام إلى العمل الذي تضطلع به لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لمساعدة الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها، بما في ذلك من خلال تقديم تعليقات عامة؛
    11. Prend note avec intérêt des travaux du Comité des droits économiques, sociaux et culturels visant à aider les États parties à s'acquitter de leurs obligations, notamment grâce à la présentation d'observations générales et à l'examen des rapports périodiques; UN 11- يلاحظ باهتمام العمل الذي تضطلع به اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لمساعدة الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها، بطرق منها تقديم تعليقات عامة والنظر في التقارير الدورية؛
    36. Le Groupe de travail a prié l'ONUDC de poursuivre ses efforts visant à aider les États parties à partager leurs données d'expérience et leurs bonnes pratiques aux niveaux national, régional et international. UN 36- طلب الفريق العامل إلى المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة أن يواصل جهوده لمساعدة الدول الأطراف على التشارك في الخبرات والممارسات الجيِّدة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    La Norvège est attachée à la mise en œuvre de la résolution 1540 du Conseil de sécurité des Nations Unies, et elle a appuyé et appuie encore un certain nombre de projets visant à aider les États parties à mettre en œuvre les obligations qui leur incombent en matière de non-prolifération au niveau national. UN وقالت إن النرويج ملتزمة بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 وأنها قد دعمت وستواصل دعم عدد من المشاريع الرامية إلى مساعدة الدول الأطراف على تنفيذ التزاماتها الوطنية في مجال عدم الانتشار.
    11. Les Coprésidents ont salué les efforts nationaux et internationaux visant à aider les États parties et d'autres pays à s'acquitter des obligations contractées en vertu de la Convention en ce qui concerne la destruction des stocks. UN 11- أثنى الرئيسان المتشاركان على الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى مساعدة الدول الأطراف وغيرها من البلدان في الوفاء بالالتزامات المترتبة على الاتفاقية في مجال تدمير المخزونات.
    iv) Suivi et analyse des évolutions et tendances dans le domaine des armes de destruction massive, constitution d'une base de données visant à aider les États parties dans leurs négociations lors des conférences et réunions sur les accords de désarmement multilatéraux; UN ' 4` رصد وتقييم الاتجاهات الحالية والمستقبلية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل وصيانة قاعدة بيانات تضم المعلومات ذات الصلة بهدف مساعدة الدول الأطراف في مفاوضاتها خلال المؤتمرات والاجتماعات المتعلقة باتفاقات نزع السلاح المتعددة الأطراف؛
    a) Les travaux du Comité des droits économiques, sociaux et culturels visant à aider les États parties à s'acquitter de leurs obligations, notamment: UN (أ) العمل الذي تضطلع به اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بغية مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها، بما في ذلك عن طريق ما يلي:
    Comme suite à la résolution 59/24 de l'Assemblée générale et en concertation avec l'Organisation hydrographique internationale et ses organes compétents, la Division a mis au point des spécifications visant à aider les États parties à préparer les informations à déposer. UN ووفقاً لما قضت به الجمعية العامة في القرار 59/24، وبالتعاون مع المنظمة الهيدروغرافية الدولية وهيئاتها ذات الصلة، وضعت الشعبة مواصفات للمنتجات يمكن أن تساعد الدول الأطراف في إعدادها للإيداعات عملا بالاتفاقية.
    7. Se félicite que le Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur la prévention de la corruption ait, à sa quatrième réunion, recommandé que le Secrétariat poursuive ses travaux visant à aider les États parties à introduire la formation à la lutte contre la corruption à tous les niveaux d'enseignement; UN 7- يرحِّب بتوصية الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بمنع الفساد، في اجتماعه الرابع، بأن تواصل الأمانة عملها لدعم الدول الأطراف في استحداث برامج تربوية تعنى بمكافحة الفساد في كل مراحل عملية التعليم؛
    8. Prend note avec intérêt des travaux du Comité des droits économiques, sociaux et culturels visant à aider les États parties à s'acquitter de leurs obligations, notamment grâce à la présentation d'observations générales; UN 8- يشير باهتمام إلى العمل الذي تضطلع به لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من أجل مساعدة الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها بوسائل منها تقديم تعليقات عامة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus