Guide visant à aider les Parties à élaborer leur premier | UN | دليل لمساعدة الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على إعداد |
La Conférence des Parties pourrait souhaiter élaborer des orientations visant à aider les Parties dans le cadre de la surveillance au niveau national; | UN | ' 1` قد يرغب مؤتمر الأطراف في وضع توجيهات لمساعدة الأطراف في الرصد على المستوى الوطني؛ |
Fournir des avis au secrétariat et aux centres régionaux de la Convention de Bâle en matière d'efforts visant à aider les Parties à mettre en œuvre les principales activités du Plan stratégique | UN | توفير التوجيه للأمانة وللمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل بشأن الجهود الرامية إلى مساعدة الأطراف على تنفيذ مجالات تركيز الخطة الاستراتيجية. |
1. Remercie les Parties qui ont fourni un financement pour les activités du Secrétariat visant à aider les Parties à mettre en œuvre et appliquer la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination; | UN | 1- يعرب عن تقديره للأطراف التي قدّمت تمويلاً لأنشطة الأمانة بهدف مساعدة الأطراف في تنفيذ الاتفاقية وإنفاذها؛ |
2. Se félicite également de la participation active des organismes et réseaux chargés de l'application des lois à la prévention et à la répression du trafic illicite de déchets dangereux et autres déchets et invite ces organismes et réseaux à poursuivre leur collaboration avec le Secrétariat dans le cadre des activités visant à aider les Parties à prévenir et réprimer le trafic illicite; | UN | يرحِّب أيضاً بالمشاركة النشطة لمنظمات الإنفاذ وشبكاته في منع الإتجار غير المشروع بالنفايات الخطرة وغيرها من النفايات ومكافحته، ويدعو تلك المنظمات والشبكات إلى مواصلة تعاونها مع الأمانة في الأنشطة الهادفة إلى مساعدة الأطراف في منع الإتجار غير المشروع ومكافحته؛ |
7. Invite les Parties et les observateurs en mesure de le faire à fournir un soutien financier aux activités du Secrétariat visant à aider les Parties conformément au paragraphe 6 ci-dessus. | UN | 7 - يدعو القادرين من الأطراف والمراقبين إلى تقديم الدعم لأنشطة الأمانة من أجل دعم الأطراف وفقاً للفقرة 6 آنفاً. |
M. Shafii a ensuite appelé l'attention sur les directives techniques visant à aider les Parties à parvenir à une gestion écologiquement rationnelle des déchets de mercure, directives à l'élaboration desquelles participait le PNUE; à cet égard, il a exprimé sa satisfaction au Gouvernement japonais qui appuyait cette démarche. | UN | 114- ولفت الانتباه إلى الإرشادات التقنية التي تهدف إلى مساعدة الأطراف في تحقيق الإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق التي يجري تطويرها بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
3. Exprime son plein appui au Mécanisme de vérification de la tierce partie, se félicite de son action visant à aider les Parties à appliquer l'Accord de Pretoria, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité et aux normes du droit international, et souligne l'importance d'une coopération étroite entre le Gouvernement sud-africain et la MONUC pour l'action de ce mécanisme; | UN | 3 - يعرب عن كامل تأييده لآلية الطرف الثالث للتحقق ويرحب بعملها على مساعدة الأطراف في تنفيذ اتفاق بريتوريا وفقا لقرارات مجلس الأمن وقواعد القانون الدولي ويشدد على أهمية التعاون الوثيق بين حكومة جنوب أفريقيا والبعثة بالنسبة لعمل الآلية المذكورة؛ |
Elaboration et diffusion de directives visant à aider les Parties à démontrer les avantages résultant de la mise en œuvre de la Convention. | UN | إنتاج وتوزيع دليل إطاري لمساعدة الأطراف على توضيح منافع تنفيذ الاتفاقية |
Elaboration et diffusion de directives visant à aider les Parties à démontrer les avantages résultants de la mise en œuvre de la Convention. | UN | إنتاج وتوزيع دليل إطاري لمساعدة الأطراف على توضيح منافع إنفاذ الاتفاقية |
Elaboration et diffusion d'un cadre visant à aider les Parties à démontrer les avantages résultant de la mise en œuvre de la Convention. | UN | إنتاج وتوزيع دليل إطاري لمساعدة الأطراف على توضيح منافع تنفيذ الاتفاقية |
IV. Directives visant à aider les Parties à élaborer leurs plans nationaux de mise en œuvre | UN | رابعاً - توجيهات لمساعدة الأطراف في إعداد خطط التنفيذ الوطنية |
Des sources d'information sélectionnées visant à aider les Parties à mettre en place ou à renforcer leurs infrastructures de gestion des produits chimiques, de même que des informations susceptibles de les aider à évaluer les produits chimiques, ont été intégrées à la section. | UN | وأتيحت فيه مصادر مختارة للمعلومات لمساعدة الأطراف على تطوير وتعزيز البنى التحتية لإدارة المواد الكيميائية، إلى جانب معلومات ربما تساعد هذه الأطراف على تقييم المواد الكيميائية الموجودة لديها. |
Une réunion visant à aider les Parties à ratifier la Convention s'est tenue en Colombie en 2010. Une autre réunion est prévue à Brunei Darussalam en 2011. | UN | عقدت في كولومبيا في 2010 اجتماعات لمساعدة الأطراف على التصديق ومن المقرر أن تعقد هذه الاجتماعات في بروناي دار السلام في 2011. |
1. Donner des avis au Secrétariat sur les activités visant à aider les Parties à faire respecter les dispositions de la Convention et à lutter contre le trafic illicite | UN | 1 - توفير التوجيه للأمانة بشأن الأنشطة الرامية إلى مساعدة الأطراف في إنفاذ الاتفاقية ومكافحة النقل غير المشروع |
2. Remercie également les Parties qui ont fourni un financement pour les activités du secrétariat visant à aider les Parties à mettre en œuvre et appliquer la Convention de Bâle; | UN | 2 - يُعرب كذلك عن تقديره للأطراف التي وفّرت التمويل لأنشطة الأمانة الرامية إلى مساعدة الأطراف في تنفيذ اتفاقية بازل وإنفاذها؛ |
2. Remercie également les Parties qui ont fourni un financement pour les activités du secrétariat visant à aider les Parties à mettre en œuvre et appliquer la Convention de Bâle; | UN | 2 - يُعرب كذلك عن تقديره للأطراف التي وفّرت التمويل لأنشطة الأمانة الرامية إلى مساعدة الأطراف في تنفيذ اتفاقية بازل وإنفاذها؛ |
1. Remercie les Parties qui ont fourni un financement pour les activités du secrétariat visant à aider les Parties à mettre en œuvre et appliquer la Convention; | UN | 1 - يعرب عن تقديره للأطراف التي قدّمت تمويلاً لأنشطة الأمانة بهدف مساعدة الأطراف في تنفيذ الاتفاقية وإنفاذها؛ |
5. Encourage les Centres régionaux et les Centres de coordination de la Convention de Bâle à continuer d'œuvrer à la mobilisation de ressources financières pour leurs activités de renforcement des capacités visant à aider les Parties à s'acquitter de leurs obligations au titre de la Convention; | UN | 5 - يشجع المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل على مواصلة السعي لحشد الموارد المالية لتنفيذ أنشطتها في مجال بناء القدرات، بهدف مساعدة الأطراف على تنفيذ التزاماتها في إطار الاتفاقية؛ |
3. Se félicite également de la participation active des organisations et réseaux de mise en application des lois concernés par la prévention et la répression du trafic illicite de déchets dangereux et autres déchet, et invite ces organisations et ces réseaux à poursuivre leur collaboration avec le Secrétariat dans les activités visant à aider les Parties à prévenir et réprimer le trafic illicite; | UN | 3 - يرحِّب أيضاً بالمشاركة النشطة لمنظمات الإنفاذ وشبكاته في منع ومكافحة الإتجار غير المشروع بالنفايات الخطرة وغيرها من النفايات، ويدعو تلك المنظمات والشبكات إلى مواصلة تعاونها مع الأمانة في الأنشطة الهادفة إلى مساعدة الأطراف في منع ومكافحة الإتجار غير المشروع؛ |
Invite les Parties et les observateurs en mesure de le faire à fournir un soutien financier aux activités du secrétariat visant à aider les Parties conformément au paragraphe 4 ci-dessus. | UN | 5 - يدعو الأطراف والمراقبين الذين بمقدورهم تقديم الدعم لأنشطة الأمانة من أجل دعم الأطراف وفقاً للفقرة 4 آنفاً، إلى القيام بذلك. |
M. Shafii a ensuite appelé l'attention sur les directives techniques visant à aider les Parties à parvenir à une gestion écologiquement rationnelle des déchets de mercure, directives à l'élaboration desquelles participait le PNUE; à cet égard, il a exprimé sa satisfaction au Gouvernement japonais qui appuyait cette démarche. | UN | 114- ولفت الانتباه إلى الإرشادات التقنية التي تهدف إلى مساعدة الأطراف في تحقيق الإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق التي يجري تطويرها بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
3. Exprime son plein appui au Mécanisme de vérification de la tierce partie, se félicite de son action visant à aider les Parties à appliquer l'Accord de Pretoria, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité et aux normes du droit international, et souligne l'importance d'une coopération étroite entre le Gouvernement sud-africain et la MONUC pour l'action de ce mécanisme; | UN | 3 - يعرب عن كامل تأييده لآلية الطرف الثالث للتحقق ويرحب بعملها على مساعدة الأطراف في تنفيذ اتفاق بريتوريا وفقا لقرارات مجلس الأمن وقواعد القانون الدولي ويشدد على أهمية التعاون الوثيق بين حكومة جنوب أفريقيا والبعثة بالنسبة لعمل الآلية المذكورة؛ |
Le Comité demande à la communauté internationale, et notamment aux dirigeants du Quatuor, de tout mettre en oeuvre afin de sauver la situation et de donner une nouvelle impulsion aux efforts visant à aider les Parties à reprendre les négociations et à faire avancer le processus de paix, en prenant comme guide la Feuille de route. | UN | وتناشد اللجنة المجتمع الدولي، ولا سيما رؤساء المجموعة الرباعية، بذل كل ما في وسعهم لسد هذه الفجوة وحشد الجهود من جديد لمساعدة الطرفين على العودة إلى المفاوضات ودفع عملية السلام إلى الأمام، مسترشدة بخريطة الطرق. |
a) Du secrétariat du Fonds multilatéral sur toutes les décisions pertinentes du Comité exécutif visant à aider les Parties qui ne respectent pas leur obligation d'éliminer les substances qui appauvrissent la couche d'ozone à la respecter; | UN | (أ) أمانة الصندوق بشأن أي مقررات ذات صلة أصدرتها اللجنة التنفيذية لتيسير امتثال الأطراف غير الممتثلة لالتزاماتها بشأن التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون؛ |