"visant à améliorer la coordination" - Traduction Français en Arabe

    • الرامية إلى تحسين التنسيق
        
    • لتحسين التنسيق
        
    • الرامية الى تحسين التنسيق
        
    • أجل تحسين التنسيق
        
    • التي ترمي إلى تحسين التنسيق
        
    • لزيادة تحسين تنسيق
        
    • الرامية إلى تحسين تنسيق
        
    • بشأن تحسين التنسيق
        
    On trouvera ci-après des exemples de projets visant à améliorer la coordination : UN وفيما يلي أمثلة على المشاريع الرامية إلى تحسين التنسيق:
    Le présent rapport rend compte de certains de ces efforts et des modalités visant à améliorer la coordination. UN ويشير هذا التقرير إلى بعض هذه الجهود والى النهج الرامية إلى تحسين التنسيق.
    L'Organisation des Nations Unies a préparé une proposition visant à améliorer la coordination à l'étude avec le Ministère des affaires étrangères. UN وقد أعدت الأمم المتحدة اقتراحاً لتحسين التنسيق من أجل مناقشته مع وزارة الخارجية.
    Le Représentant a été informé que d'autres propositions visant à améliorer la coordination des activités des divers organes concernés avaient été avancées. UN وقد أُبلغ الممثل بأن هناك اقتراحات إضافية لتحسين التنسيق وتدعيم أنشطة مختلف الهيئات ذات الصلة.
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre des recommandations visant à améliorer la coordination des activités de prévention et de lutte contre le paludisme et les maladies diarrhéiques UN تقرير اﻷمين العام بشأن تنفيذ التوصيات الرامية الى تحسين التنسيق في مجالات الوقاية من الملاريا وأمراض الاسهال ومكافحتها.
    Certains pays signalent qu'ils ont mis au point des mécanismes visant à améliorer la coordination et la collaboration intersectorielles. UN 30 - وأفاد بعض البلدان عن قيامه بإنشاء آليات من أجل تحسين التنسيق والتعاون الشامل لعدة قطاعات.
    :: Dans le domaine de l'accueil familial de jour, les aides financières sont versées pour financer des mesures de formation ou de perfectionnement ainsi que des projets visant à améliorer la coordination. UN :: في مجال الاستقبال الأسري النهاري، تقدم المعونات المالية لتمويل تدابير التدريب أو التحسين وكذلك المشاريع التي ترمي إلى تحسين التنسيق.
    Le Comité consultatif demande au Comité des commissaires aux comptes d'évaluer les enseignements tirés de l'expérience en ce qui concerne l'affectation des auditeurs résidents dans les missions et d'inclure dans son prochain rapport des propositions visant à améliorer la coordination de leurs activités et des siennes. A. Questions financières UN واللجنة الاستشارية تطلب من المجلس الاضطلاع بتقييم للدروس المستفادة فيما يتعلق بإلحاق مراجعي الحسابات المقيمين بالبعثات وأن يدرج، في تقريره التالي، مقترحات لزيادة تحسين تنسيق أعمالهم مع أعمال المجلس.
    Par exemple, le FNUAP a continué de participer activement à la formulation de notes de stratégie de pays et à d'autres opérations visant à améliorer la coordination des programmes, en Inde par exemple, où une coopération étroite s'est instaurée avec le système des Nations Unies et le FNUAP. UN فعلى سبيل المثال، استمر الصندوق في المشاركة بنشاط في صياغة مذكرات الاستراتيجية القطرية وفي العمليات اﻷخرى الرامية إلى تحسين تنسيق البرامج، مثلما هو الشأن في الهند حيث كان تعاون منظومة اﻷمم المتحدة نشطا جدا وكان صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مشاركا كاملا في هذه العملية.
    Ce choix permettra également au Fonds de continuer à traiter de façon intégrée les besoins spécifiques de la population de certains pays et de soutenir les efforts visant à améliorer la coordination entre les nombreuses institutions et organisations actives dans le domaine de la population et du développement. UN وسيسمح الصندوق أيضا باتباع نهج كلي عند معالجة الاحتياجات السكانية المحددة الخاصة بكل بلد، وتسهيل الجهود الرامية إلى تحسين التنسيق بين وكالات ومنظمات عديدة عاملة في اﻷنشطة السكانية واﻹنمائية.
    Sachant que les répercussions du changement climatique risquent d'estomper la distinction entre les catastrophes à évolution lente et celles à évolution rapide, il est essentiel d'adopter des mesures visant à améliorer la coordination entre les domaines de programme. UN ومن المرجح أن يطمس أثر تغير المناخ على الحدود بين الكوارث البطيئة الظهور وتلك السريعة الظهور، لذا تكتسب التدابير الرامية إلى تحسين التنسيق فيما بين المجالات البرنامجية أهمية بالغة.
    Ce projet, qui suppose la mise en réseau des institutions spécialisées dans la prévention et la gestion des catastrophes naturelles, s'inscrit dans les efforts visant à améliorer la coordination entre les services de protection civile et les institutions concernées; UN ويندرج هذا المشروع، الذي يتعلق بإقامة الشبكات بين المؤسسات المتخصصة في الوقاية من الكوارث الطبيعية وإدارتها، في إطار الجهود الرامية إلى تحسين التنسيق بين دوائر الحماية المدنية والمؤسسات المعنية؛
    47. Dans le même ordre d'idées, on pourrait mener des activités et mettre en place des réseaux visant à améliorer la coordination entre l'aide au développement, la coopération technique et la recherche—développement ainsi qu'entre les pays donateurs. UN 47- ويمكن أن تكون احدى الخطوات العملية المتصلة بذلك هي الأنشطة واقامة الشبكات الرامية إلى تحسين التنسيق فيما بين مجتمعات المساعدات الإنمائية والتعاون التقني/البحث والتطوير وبين البلدان المانحة.
    Entre autres initiatives visant à améliorer la coordination, il faut citer la création, dans le cadre du programme de réformes du Secrétaire général, du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN ٢٥ - وتضمنت المبادرات اﻷخرى الرامية إلى تحسين التنسيق إنشاء مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية في إطار برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح.
    Il présente des informations sur la mise en œuvre de mesures visant à améliorer la coordination et la cohérence des travaux des Nations Unies dans le domaine de l'état de droit. UN ويتضمن التقرير معلومات عن تنفيذ تدابير لتحسين التنسيق والاتساق في ما يتعلق بأعمال الأمم المتحدة المتصلة بسيادة القانون.
    La Conférence des Parties examine les options visant à améliorer la coordination régionale et prend des décisions à ce sujet UN مناقشـة الخيارات لتحسين التنسيق الإقليمي وتوصل مؤتمر الأطراف إلى قرارات
    Ces informations devraient également faciliter les efforts visant à améliorer la coordination aux divers niveaux multilatéraux, ne serait-ce que pour réduire les dépenses transactionnelles. UN وينبغي أن تعزز تلك المعلومات أيضا الجهود المبذولة لتحسين التنسيق على مختلف المستويات المتعددة اﻷطراف، ولو اقتصر الغرض على تقليص تكاليف المعاملات.
    Les conseils d'administration sont placés sous l'autorité du Conseil économique et social et lui présentent chaque année, à sa session de fond, des rapports qui comportent, le cas échéant, des recommandations visant à améliorer la coordination sur le terrain. UN ويخضع المجلسان لسلطة المجلس الاقتصادي والاجتماعي ويقدمان تقاريرهما اليه في دورته الموضوعية، مصحوبة، عند الاقتضاء، بتوصيات لتحسين التنسيق على الصعيد الميداني وينعقد كل مجلس تنفيذي في دورة سنوية.
    97. Les efforts visant à améliorer la coordination s'appuieront sur l'expérience acquise et ne conduiront pas à de nouvelles structures sur le plan de l'organisation. UN ٩٧ - وسوف تستند الجهود الرامية الى تحسين التنسيق الى الخبرة ولن تؤدي الى هياكل تنظيمية جديدة.
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre des recommandations visant à améliorer la coordination des activités de prévention et de lutte contre le paludisme et les maladies diarrhéiques UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ التوصيات الرامية الى تحسين التنسيق في مجالي الوقاية والمكافحة المتصلين بالملاريا وأمراض اﻹسهال
    1 réunion entre les < < tables de concertation > > départementale et communale visant à améliorer la coordination entre les départements et les municipalités et à augmenter la participation de la société civile aux prises de décisions UN عقد اجتماع واحد بين لجنة تشاور المقاطعات ولجنة تشاور المجتمع المحلي، من أجل تحسين التنسيق بين صعيدي المقاطعات والبلديات وزيادة مشاركة المجتمع المدني في عملية صنع القرار
    Sa délégation attache de l'importance aux efforts de l'Équipe spéciale visant à améliorer la coordination entre les divers programmes, institutions et organismes du système. UN ويولي وفد بلده الاهتمام للجهود التي تبذلها فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب من أجل تحسين التنسيق بين مختلف وكالات المنظومة وبرامجها وكياناتها.
    37. Dans le domaine de la prévention, la politique a été principalement axée sur le renforcement du système d'alerte précoce (Sistema de alerta temprana − SAT), en particulier par la création du Comité interinstitutions d'alerte précoce (CIAT) visant à améliorer la coordination des actions de l'État et la réaction de celuici. UN 37- وفيما يتعلق بالوقاية، فقد ركزت الشرطة أعمالها بصفة رئيسية على تعزيز نظام الإنذار المبكر، وبخاصة من خلال إنشاء لجنة الإنذار المبكر المشتركة بين المؤسسات، التي ترمي إلى تحسين التنسيق من جانب الدولة وتحسين استجابتها.
    b) D'évaluer les enseignements tirés de l'expérience en ce qui concerne l'affectation des auditeurs résidents dans les missions et de faire des propositions visant à améliorer la coordination de leurs activités et des siennes (ibid., par. 10); UN (ب) إجراء تقييم للعبر المستخلصة في ما يتعلق بإلحاق مراجعي الحسابات المقيمين بالبعثات وإدراج مقترحات لزيادة تحسين تنسيق عملهم مع عمل المجلس (المرجع نفسه، الفقرة 10)؛
    94. Le critère principal d'évaluation des mesures visant à améliorer la coordination des activités des organisations doit être la mesure dans laquelle celles-ci aident les organismes du système des Nations Unies à remplir plus efficacement leur mandat en matière de développement. UN 94- ومضى يقول إن المعيار الرئيسي لتقييم التدابير الرامية إلى تحسين تنسيق أنشطة المنظمات ينبغي أن يكون مدى ما تقدمه تلك التدابير من مساعدة إلى الوكالات في منظومة الأمم المتحدة على إنجاز ولاياتها الإنمائية بفعالية أكثر.
    Il a également pris une part active aux réunions intercomités visant à améliorer la coordination entre les mécanismes conventionnels. UN وهي قد لعبت كذلك دورا نشطا في الاجتماعات المشتركة بين اللجان بشأن تحسين التنسيق بين آليات المعاهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus