Sous sa forme remaniée, le chapitre II met en évidence les observations et recommandations visant à améliorer la gestion et l'utilisation des ressources. | UN | وفي هذا النهج السلس، ينصب التركيز على الملاحظات والتوصيات الرامية إلى تحسين إدارة الموارد واستخدامها. |
L'UNICEF a mis en place des mécanismes visant à améliorer la gestion des consultants, des experts et du personnel temporaire dans de nombreux bureaux de pays. | UN | وضعت اليونيسيف آليات لتحسين إدارة الاستشاريين والخبراء والمساعدة المؤقتة في كثير من المكاتب القطرية. |
Elle a également pris note des recommandations visant à améliorer la gestion financière et la publication d'informations, la gestion des ressources humaines et la gestion des programmes. | UN | كما أحاطـت علما بالتوصيات الرامية إلى تحسين الإدارة المالية ونشر المعلومات، وإدارة الموارد البشرية، وإدارة البرامج. |
d) [Convenu] Encourager les partenariats à promouvoir des activités visant à améliorer la gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques et des déchets dangereux, à appliquer les accords multilatéraux relatifs à l'environnement, à faire mieux connaître les problèmes que posent les produits chimiques et les déchets dangereux, et encourager la collecte et l'utilisation de données scientifiques supplémentaires; | UN | (د) [متفق عليه] تشجيع الشراكات على النهوض بالأنشطة التي ترمي إلى تعزيز الإدارة السليمة بيئيا للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة، وتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، وزيادة الوعي بالمسائل التي تتعلق بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة، والتشجيع على جمع بيانات علمية إضافية واستعمالها؛ |
:: Les efforts visant à améliorer la gestion des finances publiques, y compris les processus budgétaires. | UN | :: بذل الجهود بهدف تحسين إدارة المالية العامة، بما في ذلك عملية الميزانية والعملية المالية. |
Ils sont chargés d'apporter un point de vue indépendant par le moyen d'inspections et d'évaluations visant à améliorer la gestion et les méthodes et à assurer une plus grande coordination entre les organisations. | UN | وهم مكلفون بتقديم رأي مستقل عن طريق التفتيش والتقييم، بهدف تحسين الإدارة وأساليب العمل وتحقيق قدر أكبر من التنسيق فيما بين المنظمات. |
Le Bureau a formulé des recommandations visant à améliorer la gestion des activités opérationnelles du Haut Commissariat et à renforcer ses systèmes de contrôle interne. | UN | وطرحت توصيات ترمي إلى تحسين إدارة المفوضية للعمليات الميدانية وتعزيز نظم رقابتها الداخلية. |
B. Mesures visant à améliorer la gestion de l’information au Comité administratif de coordination | UN | باء - تدابير لتعزيز إدارة لجنة التنسيق اﻹدارية للمعلومات |
L'absence d'une approche globale au développement des capacités a miné les efforts visant à améliorer la gestion des eaux. | UN | وسلموا بأن عدم وجود نهج متكامل لتطوير هذه القدرات يعوق الجهود الرامية إلى تحسين إدارة المياه. |
Il a passé en revue les arrangements institutionnels pris par les pays ayant présenté un rapport ainsi que les mesures visant à améliorer la gestion des programmes au niveau national. | UN | ويجري هذا عن طريق استعراض كل من الترتيبات المؤسسية التي اتخذتها البلدان التي قدمت تقارير، والتدابير الرامية إلى تحسين إدارة البرامج على الصعيد الوطني. |
Les mesures visant à améliorer la gestion des ressources financières des opérations de maintien de la paix devraient s'accompagner d'autres dispositions ayant pour objet d'accroître l'efficacité et, ce qui est tout aussi important, d'améliorer la gestion des ressources humaines. | UN | وقال إن الجهود الرامية إلى تحسين إدارة الموارد المالية لعمليات حفظ السلام يجب أن تكون مصحوبة بتدابير أخرى ذات صلة بغية ضمان فعاليتها؛ كما أن تحسين إدارة الموارد البشرية على جانب كبير من الأهمية. |
Ceci prouve une fois de plus que l'intensification des efforts visant à améliorer la gestion des procès et la rédaction des jugements a eu un certain effet. | UN | ويمثل ذلك دليلا إضافيا على أن تعزيز الجهود لتحسين إدارة المحاكمات وصياغة الأحكام قد حقق أثرا إيجابيا. |
Le Groupe se félicite donc de la proposition du Secrétaire général visant à améliorer la gestion de projet. | UN | وأعرب عن ترحيب المجموعة بمقترحات الأمين العام الداعية إلى لتحسين إدارة المشاريع. |
La direction a accepté les recommandations du BSCI visant à améliorer la gestion des stocks et à former le personnel responsable. | UN | وقبلت الإدارة توصيات المكتب لتحسين إدارة المخزون وتوفير التدريب للموظفين المسؤولين. |
De l'avis du Comité consultatif, les initiatives visant à améliorer la gestion doivent émaner d'une autorité centrale si l'on veut parvenir à appliquer les mesures de réforme, à surmonter la résistance au changement et à maintenir la mobilisation à l'échelle de l'Organisation en faveur de nouvelles modalités de fonctionnement. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أن التدابير الرامية إلى تحسين الإدارة تستلزم قيادة مركزية لتسيير جهود الإصلاح وتذليل المقاومة للتغيير وبناء وصون روح الالتزام في عموم المنظمة باعتماد طرق جديدة لممارسة العمل. |
d) Encourager les partenariats à promouvoir des activités visant à améliorer la gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques et des déchets dangereux, à appliquer les accords multilatéraux relatifs à l'environnement, à faire mieux connaître les problèmes que posent les produits chimiques et les déchets dangereux, et encourager la collecte et l'utilisation de données scientifiques supplémentaires; | UN | " (د) تشجيع الشراكات على النهوض بالأنشطة التي ترمي إلى تعزيز الإدارة السليمة بيئياً للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة، وتنفيذ الإتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف، وزيادة الوعي بالمسائل التي تتعلق بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة، والتشجيع على جمع بيانات علمية إضافية واستعمالها؛ |
Le Comité mixte a formulé diverses recommandations visant à améliorer la gestion des contrats, à remédier aux lacunes des systèmes informatiques de la Caisse et à améliorer la gestion des services de consultants. | UN | وقدم المجلس توصيات بهدف تحسين إدارة العقود، وتلافي النقائص في النظام الحاسوبي للصندوق وتحسين إدارة شؤون الاستشاريين. |
Ils sont chargés d'apporter un point de vue indépendant par le moyen d'inspections et d'évaluations visant à améliorer la gestion et les méthodes et à assurer une plus grande coordination entre les organisations. | UN | وهم مكلفون بتقديم رأي مستقل عن طريق التفتيش والتقييم، بهدف تحسين الإدارة وأساليب العمل وتحقيق قدر أكبر من التنسيق فيما بين المنظمات. |
Dans les rapports de 1997 et de 1999 figuraient un certain nombre de recommandations importantes visant à améliorer la gestion et la sécurité des stocks et à promouvoir une gestion et une élimination responsables des armes excédentaires (A/54/258, recommandations 14 à 16, par. 78 à 81). | UN | ويتضمن تقريرا عامي 1997 و 1999 عددا من التوصيات الهامة التي ترمي إلى تحسين إدارة مخزونات الأسلحة وأمنها وإلــى تعزيـــز إدارة كميــات الأسلحة الفائضة والتخلص منها بروح المسؤولية. A/54/258)، التوصيات 14-16، الفقرات 78-81). |
B. Mesures visant à améliorer la gestion de l’information au Comité administratif et de coordination | UN | باء - تدابير لتعزيز إدارة لجنة التنسيق اﻹدارية للمعلومات |
Fort d'une stratégie commune visant à améliorer la gestion, le Secrétariat aura moins de difficultés à agir collectivement et les cadres seront plus enclins à rendre compte de l'utilisation qu'ils font des ressources. | UN | ذلك أن وجود رؤية مشتركة لتحسين الإدارة سييسر للأمانة العامة سبل العمل الجماعي وسيتيح إمكانية مساءلة المديرين بسرعة أكبر. |
3. Mon rapport contient également des observations et recommandations spécifiques visant à améliorer la gestion et le contrôle financiers, conformément au Mandat additionnel régissant la vérification des comptes annexé au Règlement financier et aux règles de gestion financière. | UN | 3- ويتضمّن تقريري أيضاً ملاحظات وتوصيات محدّدة موجّهة نحو تحسين إدارة الشؤون المالية ومراقبتها في اليونيدو، وفقاً للاختصاصات الإضافية التي تنظّم المراجعة الخارجية للحسابات، المرفقة بالنظام المالي والقواعد المالية. |
Dans le cadre de ses activités d’assistance technique, le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l’ONU a dirigé dans les Îles Marshall, de 1993 à 1996, un projet visant à améliorer la gestion du secteur public. | UN | ٤١ - ونفذت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، من خلال أنشطتها التقنية وأنشطة تقديم المساعدة، مشروعا في جزر مارشال خلال الفترة ٣٩٩١-٦٩٩١ يهدف إلى تحسين إدارة القطاع العام. |
26.25 Comme il est indiqué dans son statut, le Corps commun d'inspection a pour fonctions d'apporter " un point de vue indépendant par le moyen d'inspections et d'évaluations visant à améliorer la gestion et les méthodes et à assurer une plus grande coordination entre les organisations " . | UN | ٢٦-٢٥ والغرض من الوحدة، كما نص عليه نظامها اﻷساسي، هو " تقديم رأي مستقل من خلال التفتيش والتقييم يهدف الى تحسين الادارة وطرق العمل وتحقيق قدر أكبر من التنسيق فيما بين المنظمات " . |
Le coût des mesures immédiates visant à améliorer la gestion intégrée des ressources en eau totalise, selon les estimations, 8,4 millions de dollars É.-U. sur cinq ans. | UN | وتُقدّر تكاليف الإجراءات الفورية لتعزيز الإدارة المتكاملة للموارد المائية بما مجموعه 8.4 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة خلال خمسة أعوام. |
En outre, un plan de communication a été élaboré pour appuyer et orienter les activités régionales et nationales visant à améliorer la gestion de l'environnement dans ces territoires et dans les pays membres de l'OECO grâce à l'application de la Déclaration de principes révisée par les principales parties prenantes du secteur public et le personnel du secrétariat de l'Organisation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت خطة للاتصالات لدعم وتوجيه الأنشطة الإقليمية والوطنية الرامية إلى تعزيز الإدارة البيئية في هذه الأقاليم وفي البلدان الأعضاء في منظمة دول شرق البحر الكاريبي من خلال تنفيذ إعلان سانت جورج المنقح على أيدي الأطراف المعنية الرئيسية في القطاع العام والموظفين في أمانة هذه المنظمة. |
dans tous les domaines qui intéressent l'efficacité des services et le bon emploi des fonds et à apporter des points de vues indépendants au moyen d'inspections et d'évaluations visant à améliorer la gestion et les méthodes et à assurer une plus grande coordination entre les organisations. | UN | وأن يقدم المفتشون رأياً مستقلاً في هذه المسائل من خلال التفتيش والتقييم الراميين إلى تحسين الإدارة وطرق العمل وتحقيق قدر أكبر من التنسيق فيما بين المنظمات. |