"visant à appliquer la convention" - Traduction Français en Arabe

    • الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية
        
    • الرامية الى تنفيذ الاتفاقية
        
    • المبذولة لتنفيذ الاتفاقية
        
    • المتَّخَذَة لتنفيذ الاتفاقية
        
    • التي اعتمدت لتنفيذ الاتفاقية
        
    • الرامية إلى تنفيذ اتفاقية
        
    Tout en nous en félicitant, nous avons toujours participé activement aux initiatives et efforts visant à appliquer la Convention et autres textes pertinents. UN ونرحب دائما بالمبادرات والجهود الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية والنصوص اﻷخرى ذات الصلة ونشارك فيها مشاركة نشطة.
    10. Coopération internationale concernant les activités visant à appliquer la Convention UN 10- التعاون الدولي في إطار الجهود الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية:
    249. Le Comité recommande que la Commission nationale des droits de l'enfant soit dotée de ressources financières et humaines suffisantes pour pouvoir coordonner efficacement les initiatives visant à appliquer la Convention. UN 249- توصي اللجنة بأن يُخصَّص للجنة الوطنية لحقوق الطفل ما يكفي من موارد مالية وبشرية لكي تتمكن من أن تنسق بفعالية وكفاءة المبادرات الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية.
    Afin de favoriser l’application de la Convention, chacun des États Parties communique, [...] mois après l’entrée en vigueur de la Convention et périodiquement après ce délai, des informations sur ses politiques et mesures visant à appliquer la Convention. UN بغية احراز مزيد من التقدم في تنفيذ الاتفاقية ، على الدول اﻷطراف أن تبلّغ ، في غضون ]...[ شهرا من دخول الاتفاقية حيز النفاذ ، وعلى أساس دوري بعد ذلك ، معلومات عن سياساتها وتدابيرها الرامية الى تنفيذ الاتفاقية .
    596. Le Comité prend note des changements proposés dans le domaine de l'organisation administrative qui devraient se traduire par une amélioration de la coordination et de l'efficacité des efforts visant à appliquer la Convention. UN 596- وتحيط اللجنة علماً بالتغييرات المقترح إجراؤها في الترتيبات الإدارية التي من شأنها أن تحسن التنسيق والجهود المبذولة لتنفيذ الاتفاقية.
    22. La liste globale de contrôle pour l'auto-évaluation constitue l'outil de base pour la collecte d'informations sur les mesures visant à appliquer la Convention. UN 22- تتمثل الأداةُ الأساسية لجمع المعلومات عن التدابير المتَّخَذَة لتنفيذ الاتفاقية في قائمة التقييم الذاتي المرجعية.
    Il demande également que le rapport aborde les recommandations générales du Comité et fournisse des informations sur l'impact de la législation, des politiques et des programmes visant à appliquer la Convention. UN وتطلب أيضا أن يتناول التقرير التوصيات العامة للجنة وأن يقدم معلومات عن أثر التشريعات والسياسات والبرامج التي اعتمدت لتنفيذ الاتفاقية.
    Elle a préconisé en outre la poursuite des efforts visant à appliquer la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination. UN ويجب كذلك مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تنفيذ اتفاقية بازل بشأن مراقبة نقل النفايات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها.
    Le Comité encourage le Gouvernement à instaurer l’égalité entre les sexes et lui demande d’inclure dans son prochain rapport des informations détaillées sur l’impact des politiques et des programmes visant à appliquer la Convention et à réaliser l’égalité entre hommes et femmes. UN ١٦٦ - وتشجع اللجنة الحكومة على تحقيق المساواة بين الجنسين وتطلب إليها أن تدرج في تقريرها المقبل معلومات مفصلة عن تأثير السياسات والبرامج الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Pour certaines catégories de navires, les armateurs propriétaires sont tenus d'élaborer et d'exécuter des plans afin que les lois et réglementations nationales et autres dispositions visant à appliquer la Convention soient effectivement respectées. UN فبالنسبة إلى فئات معينة من السفن(35)، يُلزم مالكوها بوضع وتنفيذ خطط لكفالة الامتثال الفعلي لما هو سار من قوانين ولوائح وطنية أو غيرها من التدابير الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية.
    En outre, il verserait une contribution exceptionnelle d'un million de francs suisses en 2005 pour financer des projets visant à appliquer la Convention, soit bilatéralement, soit par l'intermédiaire d'organismes comme le PNUE ou l'UNITAR. UN وإضافة إلى ذلك، ستقدم مساهمة خاصة دفعة واحدة بقيمة مليون فرنك سويسري في عام 2005 لتمويل المشاريع الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية إما على أساس ثنائي أو من خلال منظمات مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث.
    Le Comité s'inquiète du fait que l'État partie n'adopte pas une approche globale des politiques et programmes visant à appliquer la Convention et à assurer l'égalité entre les hommes et les femmes, et souligne qu'il est nécessaire de s'attaquer à la discrimination, tant directe qu'indirecte, à l'égard des femmes. UN 104- ويساور اللجنة القلق لعدم اتباع الدولة الطرف لنهج شامل إزاء السياسات والبرامج الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية وتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، وتشدد على ضرورة التصدي للتمييز المباشر وغير المباشر معا ضد المرأة.
    Le Comité s'inquiète du fait que l'État partie n'adopte pas une approche globale des politiques et programmes visant à appliquer la Convention et à assurer l'égalité entre les hommes et les femmes, et souligne qu'il est nécessaire de s'attaquer à la discrimination, tant directe qu'indirecte, à l'égard des femmes. UN 10 - ويساور اللجنة القلق لعدم اتباع الدولة الطرف لنهج شامل إزاء السياسات والبرامج الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية وتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، وتشدد على ضرورة التصدي للتمييز المباشر وغير المباشر معا ضد المرأة.
    En outre, la Convention exige des États parties qu'ils communiquent à la Conférence des informations sur leurs programmes, plans et pratiques ainsi que sur leurs mesures législatives et administratives visant à appliquer la Convention (art. 32, par. 5). UN وعلاوة على ذلك، تقتضي الاتفاقية أن تقدّم الدول الأطراف إلى المؤتمر معلومات عن برامجها وخططها وممارساتها وكذلك عن تدابيرها التشريعية والإدارية الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية (الفقرة 5 من المادة 32).
    Afin de favoriser l’application de la Convention, chacun des États Parties communique, [...] mois après l’entrée en vigueur de la Convention et périodiquement après ce délai, des informations sur ses politiques et mesures visant à appliquer la Convention. UN بغية احراز مزيد من التقدم في تنفيذ الاتفاقية ، على الدول اﻷطراف أن تبلّغ ، في غضون ]...[ شهرا من دخول الاتفاقية حيز النفاذ ، وعلى أساس دوري بعد ذلك ، معلومات عن سياساتها وتدابيرها الرامية الى تنفيذ الاتفاقية .
    Afin de favoriser l’application de la Convention, chacun des États Parties communique, [...] mois après l’entrée en vigueur de la Convention et périodiquement après ce délai, des informations sur ses politiques et mesures visant à appliquer la Convention. UN بغية احراز مزيد من التقدم في تنفيذ الاتفاقية ، على الدول اﻷطراف أن تبلّغ ، في غضون ]...[ شهرا من دخول الاتفاقية حيز النفاذ ، وعلى أساس دوري بعد ذلك ، معلومات عن سياساتها وتدابيرها الرامية الى تنفيذ الاتفاقية .
    Afin de favoriser l’application de la Convention, chaque État Partie communique, dans les [...] mois suivant l’entrée en vigueur de la Convention et périodiquement par la suite, des informations sur ses politiques et mesures visant à appliquer la Convention. UN بغية احراز مزيد من التقدم في تنفيذ الاتفاقية ، يتعين على الدول اﻷطراف أن تبلّغ ، في غضون ]...[ شهرا من بدء نفاذ الاتفاقية ، وبشكل دوري بعد ذلك ، معلومات عن سياساتها وتدابيرها الرامية الى تنفيذ الاتفاقية .
    596. Le Comité prend note des changements proposés dans le domaine de l'organisation administrative qui devraient se traduire par une amélioration de la coordination et de l'efficacité des efforts visant à appliquer la Convention. UN 596- وتحيط اللجنة علماً بالتغييرات المقترح إجراؤها في الترتيبات الإدارية التي من شأنها أن تحسن التنسيق والجهود المبذولة لتنفيذ الاتفاقية.
    39. Le Comité prend note des changements proposés dans le domaine de l'organisation administrative qui devraient se traduire par une amélioration de la coordination et de l'efficacité des efforts visant à appliquer la Convention. UN 39- وتحيط اللجنة علماً بالتغييرات المقترح إجراؤها في الترتيبات الإدارية التي من شأنها أن تحسن التنسيق والجهود المبذولة لتنفيذ الاتفاقية.
    15. Nous ferons en sorte que tous les efforts visant à appliquer la Convention soient faits avec la participation des jeunes et des personnes âgées, des femmes et des hommes, des filles et des garçons, et tiennent compte de leurs vues. UN 15- وسنكفل أن تشمل جميع الجهود المبذولة لتنفيذ الاتفاقية الشباب والشيوخ، والنساء والرجال، والفتيات والفتيان، وتعكس آراءهم.
    12. La liste de contrôle pour l'auto-évaluation, approuvée par la Conférence des États parties dans sa résolution 3/1, constitue l'outil de base pour la collecte d'informations sur les mesures visant à appliquer la Convention. UN 12- تتمثل الأداةُ الأساسية لجمع المعلومات عن التدابير المتَّخَذَة لتنفيذ الاتفاقية في قائمة التقييم الذاتي المرجعية التي أقرَّها المؤتمر في قرارها 3/1.
    Il demande également que le rapport aborde les recommandations générales du Comité et fournisse des informations sur l'impact de la législation, des politiques et des programmes visant à appliquer la Convention. UN وتطلب أيضا أن يتناول التقرير التوصيات العامة للجنة وأن يقدم معلومات عن أثر التشريعات والسياسات والبرامج التي اعتمدت لتنفيذ الاتفاقية.
    La priorité est donnée aux projets visant à appliquer la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, en ce qui concerne notamment l'offre de possibilités de formation et les conseils sur les meilleures pratiques en matière d'établissement d'équipes spéciales de lutte contre la criminalité organisée et de services chargés des saisies et des confiscations. UN تسند الأولوية إلى المشاريع الرامية إلى تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك توفير التدريب واسداء المشورة بشأن أفضل الممارسات فيما يتعلق بانشاء فرق عاملة متخصصة في مكافحة الجريمة المنظمة ووحدات متخصصة في الضبط والمصادرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus